• 캠퍼스북
  • 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

[번역학]소설 속 번역투 찾아서 교정하기

*선*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2006.06.23
최종 저작일
2006.06
8페이지/한글파일 한컴오피스
가격 3,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

The Gift of Understanding 이라는 단편소설 번역본을 원문과 비교하면서
어색한 문장, 번역투를 제 나름대로 고쳐서 대안번역을 만듭겁니다.
레포트로도 좋구요, 번역한 공부하시는 분들에게도 도움이 될겁니다.

목차

[ST]The Gift of Understanding
[TT]이 해 의 선 물

※ 『이해의 선물』 번역투 찾아내기!!
※ 결 론

본문내용

[ST] but the smell of that wonderful world of penny treasures still comes back to me clearly more than half a century later.

[TT] 하지만, 그 많은 싸구려 사탕들이 풍기던 향기로운 냄새는 반 세기가 지난 지금까지도 아직 내 머릿속에 생생히 되살아난다.

☞ 사탕 앞에 ‘많은’이라는 수량을 나타내는 부사가 쓰였기 때문에 ‘-들’이 필요가 없다.
또한 사탕은 무생물 주어이기 때문에 풍긴다라는 능동적인 단어는 적합하지 못하다.
반세기는 곧 50년을 뜻한다. 우리는 반세기라는 말보다 50년이라는 단어를 더 자주쓴다.
더욱이 중학교 교과서로써 학생들의 이해를 돕기위해서는 원문그대로 반세기로 번역하는것보다 50년이라고 쓰는 것이 더 적절할 것같다.

[대안번역] 하지만, 많은 싸구려 사탕에서 나던 향기로운 냄새는 50년이 지난 지금도 아직 내 머릿속에 생생히 기억난다.

참고 자료

저자: Paul Villiard
출판사: Lightning Source Inc
*선*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
[번역학]소설 속 번역투 찾아서 교정하기
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업