[언어생활] 한국 영화 포스터 속의 언어
- 최초 등록일
- 2005.06.22
- 최종 저작일
- 2004.12
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
어떠한 참고자료없이 순수한 제 의견으로 만들어진 레포트입니다. 그래서 분량에 비해 가격을 높게 적용했습니다.
목차
1. 문자? 그림?
2. 문장과 문장부호의 관계
3. 실수? 의도? - 띄어쓰기의 무시
4. 한국 영화 포스터 속의 외래어
5. 개성시대의 가짜한글 등장
6. 마치며
<참고자료>
□ 문장과 문장부호의 관계
□ 실수? 의도? - 띄어쓰기의 무시
□ 한국 영화 포스터 속의 외래어
□ 개성시대의 가짜한글 등장
본문내용
1. 문자? 그림?
소설책, 교과서, 신문. 문자가 가득한 이런 매체는 대중에게 정확한 문자 전달을 위해 노력한다. 정확한 맞춤법, 표준어의 사용…. 그렇다면 대중에게 정보전달의 목적을 갖고 있는 매체의 문자는 모두 정확할까. 이 문제를 풀어보기 위해 영화포스터의 언어양상을 살펴보았다. 포스터란 지면위에 효과적 표현을 통해 강한 인상으로 원하는 내용을 전하는 대중전달매체이다. 특히 영화 포스터는 영화의 전체적인 이미지와 주제를 나타내는 매개체로써 보는 이로 하여금 그 영화를 보고 싶게 하는 상업적인 기능도 필요하다. 그렇다면 영화 포스터를 영화의 주제를 전달하는 정보전달의 시각으로 봐야 할 까, 아니면 영화의 이미지를 그리는 하나의 그림으로 보는 것이 옳을까.
영화 포스터는 사진(그림)과 영화 제목, 영화의 카피(문자) 등으로 이루어져 있다. 영화 포스터에 써있는 문자들은 영화 포스터를 구성하는 하나의 그림으로 봐도 무방할까. 지금부터 최근 한국 영화 포스터에 나타나는 문자들은 어떻게 해석해야하며 또한 그 문자의 양상을 통해 우리의 언어생활에 어떤 영향을 미쳤는지 알아보겠다.
참고 자료
없음