[외국어] 일본어 경어에 대한 연구 - 직장 중심으로
- 최초 등록일
- 2005.01.29
- 최종 저작일
- 2005.01
- 10페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
Ⅰ. 서론
1. 연구의 목적
2. 경어의 정의
(1) 한국의 경우
(2) 일본의 경우
3. 경어의 범위
Ⅱ. 본론
1. 일본어 경어의 분류
(1) 경어의 분류 방법
① 송기일웅의 분류법
② 소송수웅의 분류법 (송기일웅의 분류법을 더욱 세분화함)
(2) 소재경어
① 존경어
② 겸양어
③ 미화어 (=미칭)
(3) 청자경어 (대자경어)
2. 직장에서 사용하는 경어에 대하여
(1) 신내․내․외의 개념
(2) 비즈니스에 사용되는 경어에서 주의해야할 점
(3)서간문의 경우
Ⅲ. 결론
1. 일본어 경어에 대한 고찰과 향후 탐구 과제
2. 론문을 마치며
Ⅳ. 참고 문헌
본문내용
1. 연구의 목적
한국어와 일본어는 언어의 구조면에서나 문법면에서 비슷한 점을 공유하고 있다. 두 언어가 공유하고 있는 류사점 중에서 가장 두드러진 특성이 바로 경어가 아닌가 한다. 물론 어느 나라에서나 자신보다 높은 사람을 우대하기 위한 언어 구조가 존재하지만, 한국어와 일본어에서처럼 복잡하고 다양한 경어 표현이 있는 언어는 사실상 없다고까지 말할 수 있을 정도이다.
경어는 오랜 력사가 빚어낸 산물이다. 사회적, 경제적, 문화적인 요소들이 모두 경어에 포함되어 있다고 할 수 있다. 따라서 일본어 경어를 연구할 경우, 일본어에 대해, 나아가 일본에 대해 좀 더 가까이 접근할 수 있을 것으로 생각된다.
한편, 직장에서 사용하는 경어에 대해서 관심을 가지게 된 것은 우선, 일본에서 말하는 소위 ‘うち’의 개념에 대해서 조금은 명확하게 리해해보고 싶었기 때문이다. 그리고 두 번째 리유를 꼽자면, 개인적으로 지금까지의 수업 내용 가운데서 가장 인상 깊은 부분이 바로 이 부분이었기 때문이기도 하다. 물론 어느 정도의 융통성은 있겠지만, 일본의 직장에서 사용하는 경어는 대단히 복잡하고 어렵다. 이와 관련된 책이 따로 있어, 입사하기 전 관련 서적을 읽어봐야 할 정도이다. 그러나 익히기 어렵다고 해도, 경어에 대해서 제대로 알아두기만 한다면 직장 내에서 원활하게 상사와 부하를 대할 수 있음은 물론, 거래처 등 외부 사람들과의 대화에서도 단연 빛을 발할 수 있을 것이라 생각된다. 공적으로 만나는 인간 관계를 좀 더 부드럽게 해줄 수 있을 것이라 기대되었기에, 직장에서의 경어 사용에 대해 고찰 해보기로 하였다.
참고 자료
- 白雲起, 1996, 碩士學位論文「現代日本語敬語의 構造와 特性에 關한 硏究 - 韓·日 兩國語의 敬語表現比較를 中心으로」
- 金炫廷, 1996, 碩士學位論文「日·韓 兩國 敬語에 關한 比較硏究 - 現代語를 中心으로」
- 韓國日本語學會 編, 1998, 日本硏究總書 5『新 日本語學의 理解』시사일본어사
- 目黑 眞實, 細谷 優, 2003, 『확실하게 통하는 비즈니스 일본어』동양문고
- 최원호, 2001『동양문고 일본어 문법』동양문고
- 嶋田和子, 2000『일본어의 달인이 되는 법』사람인