[아프리카] 아프리카 언어가 가진 한계와 난점
- 최초 등록일
- 2004.11.08
- 최종 저작일
- 2004.06
- 2페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
없음
본문내용
나이지리아의 비평가 Obijunwa wali(이하 : 오비 왈리)는 <변혁>이라는 잡지 10호에서 마케레레 작가회의 1952년 6월, 마케레레 대학에서 열린 작가회의로서 “영어를 사용하는 아프리카 작가들”이라는 인상적인 표제하에 열린 학회. 적잖은 관심과 흥분을 불러 일으켰음.
를 비난했다. 그리고 그는 <아프리카 문학의 막다른 골목>이라는 그의 논설에서 영어로 글을 쓰는 데 대해 비난을 퍼부었다. ...영어로 글을 쓰는 작가는 서구 문학의 산파에 지나지 않는다. 그들은 아프리카어로 쓰여진 작품만이 진정한 아프리카 문학이라는 사실을 인정해야만 할 것이다. 글엏지 않을 경우 그들의 창작활동은 무의미한 것이 될 것이고 그들은 결국 좌절감을 맛보게 될것이다.
자국의 언어를 사용하지 않고 식민주의자들이었던 영어나 불어를 사용하여 작품 활동을 하는것데 대해 비난을 한다는데 그 누구도 뭐라고 할 수 있는 사람은 없을 것이다. 하지만 그보다 더 중요한 것이 있기 때문에 우리는 나무만 보지 말고 전체적인 숲을 보아야 하기에, 아프리카언어의 한계성과 난점은 과거시대에도 그랬고, 지금 이 시대를 살고 있는 우리에게도 계속해서 생각해봐야할 문제점이다. 실제로 오비왈리의 독설에 가까운 주장과는 달리 아프리카 신진 작가들의 작품은 상상치도 못할 가능성으로 가득 차 있다. 그렇다면 아프리카언어의 한계성은 무엇일까?
많은 사람들이 아프리카 문학을 갓 태어난 유아에 비유하곤 한다. 그리고 기실 아프리카 문학은 유아의 한 세대를 아우른다. 그리고 아직까지도 다수의 아프리카 국가들이 상호의사소통 수단으로 식민주의자들의 언어를 사용한다.
참고 자료
아프리카문학비평 관련서적