의방고 강활승습탕 감초부자탕 이묘산 사령산 불환금정기산 온역문 옥지법
- 최초 등록일
- 2010.12.05
- 최종 저작일
- 2010.12
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
의방고 강활승습탕 감초부자탕 이묘산 사령산 불환금정기산 온역문 패독산가황금탕 구미강활탕 삼황석고탕 옥지법의 원문 및 한글번역
목차
강활승습탕 감초부자탕 이묘산 사령산 불환금정기산
온역문
패독산가황금탕 구미강활탕 삼황석고탕 옥지법
본문내용
羌活勝濕湯
강활승습탕
羌活 獨活(各一錢) 藁本 炙甘草 防風 川芎(各五分) 蔓荊子(三分)
강활 독활 각 4g, 고본, 구운 감초, 방풍, 천궁 각 2g, 만형자 1.2g이다.
外傷於濕,一身盡痛者,此方主之。
외부로 습에 손상하면 온 몸이 다 아프니 이 강활승습탕으로 주치한다.
脾胃虛弱,濕從內生者,二陳、平胃之類主之;
비위가 허약하면 습이 안에서부터 생기니 이진탕, 평위산의 종류로 주치한다.
水停於膈,濕盛濡瀉者,六一、五苓之類主之;
물이 흉격에 정체하며 습이 성대하면 적시고 설사하니 육일산, 오령산의 종류로 주치한다.
水滲皮膚,肢腫黃脹者,五皮、茵陳之類主之。
물이 피부에 스며들어 사지가 붓고 황달과 창만이 있으면 오피산, 인진탕의 종류로 주치한다.
今濕流關節,非上件所宜矣。
지금 습이 관절에 흐르면 위 약물이 아니면 마땅치 않다.
經曰風勝濕,故用羌、防、藁、獨、芎、蔓諸風藥以治之。
내경에서 말하길 풍은 습을 이긴다고 하므로 강활, 방풍, 고본, 독활, 천궁, 만형자의 여러 풍을 치료하는 약으로 치료한다.
以風藥而治濕,如卑濕之地,風行其上,不終日而濕去矣。
풍을 치료하는 약은 습을 치료하므로 낮고 습한 땅에서 풍이 그 위를 운행하면 하루가 안되어 습이 제거된다.
又曰無竅不入,惟風爲能,故凡關節之病,非風藥不可。
또 들어가지 않는 구멍이 없음은 오직 풍이 가능하므로 모든 관절병은 풍을 치료하는 약이 아니면 불가능하다.
用甘草者,以風藥悍燥,用以調之。
감초를 사용함은 풍을 치료하는 약이 사납고 건조하여 사용하여 조절함이다.
此之謂有制之兵也。
이는 제어하는 병사가 있다고 말한다.
참고 자료
의방고 명나라 오곤저 의성당 68-74 번역