• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 캠퍼스북
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

번역과 번역가들.(쓰지 유미) - 번역가들이 들려주는 번역이야기

*보*
최초 등록일
2010.07.20
최종 저작일
2010.07
3페이지/한글파일 한컴오피스
가격 1,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다. 한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.

목차

없음

본문내용

『번역과 번역가들』은 번역가 ․ 작가로 활동하고 있는 일본의 쓰지 유미의 작품이다. 쓰지 유미는 대학에서 심리학을 전공하고 석사 과정까지 수료하였으나 프랑스 파리에 유학을 갔다가 늦은 나이에 외국어 공부에 빠지게 된다. 그리고 결국은 진로를 바꿔 번역가로 입문한, 번역가와 작가라는 두 직업을 지닌 여성이다. 물론 번역가와 작가라는 고도의 전문성을 요하는 훌륭한 직업을 갖고 있는 것만으로도 타인들에게 존경을 받을만하다. 하지만 단순히 관찰자의 입장에서 바라만 본다하여도 그 쉽지 않은 인생 목표의 전환이란 참으로 대단하다. 미래의 진로가 거의 정해진 상태에서 취미생활로도 충분히 할 수 있었던 언어로 먹고살기. 정말로 고된 작업이라 일컬어지는 글쓰기, 물론 번역도 마찬가지이다. 이 둘을 선택할 수 있었던 쓰지 유미의 용기와 결단력에 놀라움을 표하고, 인생의 목표 전환 후 번역가와 작가로서 이처럼 많은 글들을 작성하고 번역 해 온 업적에 존경심을 갖게 되었다.
이 책은 쓰지 유미가 세계의 번역가들을 만나서 직접 인터뷰 한 내용을 실은 것이다. 위에서 언급한 것처럼 그녀는 프랑스로 유학을 가서 프랑스어를 제2 외국어로 삼아 프랑스 책을 일본어로 번역하는 작업을 많이 했다.
그녀는 머리말에서 남프랑스의 아를 시에서 번역가들이 모여 의견을 나누는 만남의 장을 소개하고 있다. 번역가라는 직업에 대해서 무지한 나는, 글을 읽고서야 비로소 번역가들을 위한 이렇게 유명한 모임도 존재했다는 것을 알게 되었다.
파리나 아를에는 온갖 나라의 번역가들이 찾아온다. 아를에는 다양한 나라의 번역가들이 작업을 하면서 교류하는 번역가 콜레주가 있다. 매년 국제적인 출판 번역 회의가 열리는 곳도 바로 이 곳이다. 쓰지 유미는 바로 그 곳에서 여러 번역가들을 만났고 인터뷰 했다.

참고 자료

없음
*보*
판매자 유형Bronze개인

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
번역과 번역가들.(쓰지 유미) - 번역가들이 들려주는 번역이야기
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업