중국과 한국의 호칭어 비교
- 최초 등록일
- 2010.06.04
- 최종 저작일
- 2009.11
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
중국과 한국의 호칭어 비교
목차
한·중 간의 호칭어 비교
호칭어란 무엇인가
한국어·중국어 간 호칭어의 특징 차이
중국과 한국의 사회적 호칭 비교
본문내용
한·중 간의 호칭어 비교
외국어를 배우는 학생으로서, 특히 중국에 살고 있는 조선족이 아닌 한족 학생들은 한국어를 처음 배울 때 가장 신기하고 이해하기 어려운 것은 아마 한국어의 경어법일 지도 모른다. 왜냐하면 중국어와 많이 다르기 때문이다. 물론 중국어에도 경어 표현 있지만 한국처럼 발달하지 않았고 중국인들은 경어 표현을 크게 고려하여 말하지 않는 경우도 많다. 또 반대로 한국인들은 경어법이 발달하지 않은 중국어를 사용할 때 약간 어색하거나 당황하는 경우도 있다.
이렇게 경어법처럼 두 언어 차이에서 비롯되는 호칭어를 비교해보고 두 언어의 호칭어 비교를 통하여 호칭어 속에 들어있는 두 나라 간의 문화적, 사회적인 요소의 차이까지 알아보도록 하겠다.
호칭어란 무엇인가
호칭어란, 문자 그대로 이해하면 바로 상대방을 부르는 말이다. 그런데 광의의 호칭어는 부르는 말과 이르는 말 두 가지로 나눠볼 수 있다. 즉 호칭어와 지칭어 두 가지가 있는 것이다. 보통 발화행위의 절차를 놓고 보면 호칭어는 인사말과 기본적으로 동시에 쓰이는 것이고 그 사용은 문맥, 사회적 요인, 친분관계, 민족 문화특징의 제약을 받는 것이다.
호칭어의 선택과 사용에 영향을 미치는 여러 가지 요인들을 구체적으로 보면 다음과 같다.
ㄱ. 나이차이
ㄴ. 순서관계
ㄷ. 지위차이
ㄹ. 성별차이
ㅁ. 직종차이
ㅂ. 신분차이
ㅅ. 문화수준
한국어·중국어 간 호칭어의 특징 차이
참고 자료
논문 - 중․한 친족에 대한 지칭어 및 호칭어의 대비 연구
중국어 인사말과 호칭의 문화적 의미 분석
서적 - 중국 언어와 사회(배재석)
사이트 - http://blog.naver.com/street328/110008582998
http://www.korea-china.or.kr/sub02