중.한 성경의 번역사
- 최초 등록일
- 2009.05.14
- 최종 저작일
- 2008.05
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
이 자료는 중.한 성경의 번역사에 관해서 정리해 놓은 글입니다.
많은 자료를 바탕으로 구성된 자료입니다.
저도 과제 때문에 쓴 글이지만, 학교에서도 좋은 점수를 받은 자료입니다.
좋은 자료 되시기 바랍니다.
목차
1. 시작하는 말.
2. 최초 중한 성경을 한글 성경으로 번역한 존 로스 목사
3.최초 한글 성경 번역에 참여한 번역자들
4. 국내에 최초의 한글 성경의 출판, 그리고 반포.
본문내용
1. 시작하는 말.
이 번 과제는 그동안 생각 하지 못했던 우리나라 한글 성경의 번역사를 깊이 있게 생각 하게 해준 좋은 기회였다. 우리나라 즉 국내 선교 이전에 국외에서 한국인들과 선교사들의 협력으로 한글성서가 먼저 번역․출판되었다고 한다. 1885년 4월 5일, 공식적인 최초의 선교사인 언더우드와 아펜젤러가 내한할 때 그들 손에는 한국인에 의해 번역된 한글성서가 있었고 이미 국내에는 한국인 매서인을 통해 상당수 한글성서가 유포되어 있었다고 한다.
또한 한국 개신교 선교의 기초를 다져 놓은 한글 성경번역 및 출판이 만주와 일본 두 곳에서 진행되었다고 한다. 나는 이번에 과제의 주제가 중한 성경의 번역사이므로, 만주에서부터 성경번역아 누구에 의해서 번역 되었는지, 또한 그 성경이 어떻게 출판, 반포 되었는지도 살펴 볼 것이다.
2. 최초 중한 성경을 한글 성경으로 번역한 존 로스 목사
성경을 한글로 번역하겠다는 분명한 목적을 가지고 성경을 한글로 번역한 최초의 사람은 바로 스코틀랜드 선교사 존 로스 목사다.
존 로스 목사는 한글 성경 번역 이전에 중국에서 선교를 했고, 특히 만주에서 선교 활동을 한적 자주 이었다.
참고 자료
없음