韓國 漢字語彙 形態素 중의 同音類義語 相・狀・象・像 辨析
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국한자한문교육학회
ㆍ수록지정보 : 漢字漢文敎育 / 36권
ㆍ저자명 : 김수경
ㆍ저자명 : 김수경
목차
Ⅰ. 서론Ⅱ. 相・狀・象・像을 형태소로 갖는 한국어 어휘
1. 相・狀과 한국어 어휘
2. 象・像과 한국어 어휘
Ⅲ. 相・狀・象・像과 관련된 사전 표기와 의미정의
1. 異形 중복 표기에 대한 규범화의 필요성
2. 명사 뒤에 결합된 相・狀・像에 대한 의미 규범화의 필요성
Ⅳ. 결론
한국어 초록
본 연구는 類義語이자 발음이 같은 相・狀・象・像이 현대 한국어 어휘의 형태소로 쓰일 때, 이들 한자간의 의미 자질을 분별하여 어휘 의미의 분별성을 높이고자 하는 데 중심 목적이 있다.現象・現像・現狀에서의 象・像・狀은 모두 ‘현상’으로 발음되는 어휘들에서 ‘형상’이라는 의미로 활용되고 있는가 하면, 『표준국어대사전』에 등재된 표제어 形相・形狀・形象(/形像)의 경우는 발음이 모두 ‘형상’이며 의미도 모두 ‘형상’이나 ‘모양・상태’이다. 뿐만 아니라 ‘모양’・‘형상’을 뜻하는 다른 어휘들에 사용된 ‘면상03(面相/面像)’・‘사상10(事狀/事相)’・‘사상20(寫象/寫像)’・‘심상04(心象/心像)’・‘형상04(形象/形像)’・‘상모01(相貌/狀貌)’ 등은 하나의 표제어에 두 개의 한자 표기가 존재하거나, ‘세계-상(世界像)’・‘인간-상(人間像)’・‘여성-상(女性像)’ 등은 ‘像’을 사용하고 ‘사회-상(社會相)’・‘시대-상(時代相)’ 등은 ‘相’을 표기하는 차이가 존재한다. 이 부분들은 한국 한자어에 존재하는 유의관계 한자 사용의 복잡한 양상을 보여주는 동시에 이에 대한 체계적인 분석이 요망되는 부분이기도 하다.
이러한 문제의식을 바탕으로 하여 본 연구는 相・象・像・狀이 다른 어휘와 결합되어 ‘모습’・‘형태’・‘상태’를 나타내는 한국 한자어 항목을 조사하고 이 한자어들이 과연 의미 자질상의 변별력을 지니는지, 지닌다면 어떻게 그 차이를 효과적으로 제시할 수 있는지를 고찰하고자 한다.
漢字 類義語간의 의미・용법에 대해서는 기존 고대 중국어의 어휘론 연구에서 오랜 연구 성과가 축적된 바 있으며, 현대 중국어에서도 기존 연구 성과를 바탕으로 유의어 연구를 보다 심화시켜나가고 있는 상황이기에, 본 연구의 고찰 과정에서 참고하였으며 관련 어휘의 일본측 사전적 어휘도 부분적으로 참고하였다. 본고의 주요 연구 내용은 다음과 같다.
첫째, 相・狀・象・像의 의미 분별을 바탕으로 ‘實狀・實相・實像’・‘心狀・心相・心象/心像’・‘險狀・險相・險像’・‘現象・現像・現狀’・‘形相・形狀・形象(/形像)’의 의미를 변별하였다.
둘째, 표제어 한자 중복표기와 관련하여, 『표준국어』의 ‘면상03(面相/面像)’・‘사상10(事狀/事相)’・‘사상20(寫象/寫像)’・‘심상04(心象/心像)’・‘형상04(形象/形像)’・‘상모01(相貌/狀貌)’ 등은 ‘面相’・‘事狀’・‘心象’・‘形象’으로 통일하는 방안을 제안하였으며 ‘寫象’과 ‘寫像’으로 항목을 구분하는 방안을 제시하였다.
셋째, 相・狀・像이 접사적 용법으로 쓰인 것과 관련하여서는 말뭉치 자료에 의거해 ‘世界像’・‘人間像’・‘女性像/男性像’의 의미항을 가치긍정적 서술에서 가치중립적 서술로 조정하고, ‘社會相’・‘時代相’의 ‘相’과 의미자질을 분별하고자 하였으며 『연세한국어』에서 든 용례의 문제점을 지적하였다.
본 연구가 한국어 어휘의 형태소로 쓰인 同音類義語 相・狀・象・像의 분별작업을 통해 한국 한자어 어휘에 사용된 同音類義語 형태소의 이해도와 변별성을 제고하는 데 조금이나마 도움이 되었으면 하는 바람이다.
영어 초록
This essay focuses on examining the semantic features among homophonic synonyms: 相, 象, 像, 狀 in Sion-Korean words.There are Sino-Korean words like 現象, 現像, 現狀, and 形相, 形狀, 形象(/形像) which have not only same pronunciation but also similar meaning. Not only that, the Sino-Korean words like ‘면상03(面相/面像)’, ‘사상10(事狀/事相)’, ‘사상20(寫象/寫像)’, ‘심상04(心象/心像)’, ‘형상04(形象/形像)’, ‘상모01(相貌/狀貌)’ have two ways of presenting Chinese Characters to one word.
There is another issue, too: the Sino-Korean words like ‘세계-상(世界像)’,‘인간-상(人間像)’, ‘여성-상(女性像)’ take ‘像’ as their morpheme, while ‘사회-상(社會相)’, ‘시대-상(時代相)’ use ‘相’ instead of ‘像’. These confusing phenomena represent that the use of homophonic synonyms in Sino-Korean words is complicated. That is the part where needs our in-depth analysis. Based on the above recognition, this essay surveys the most Sino-Korean words containing 相, 象, 像, 狀 as a morpheme that represents the meaning of shape, form, or situation, shown in the Korean Standard Unabridged Dictionary. We examines whether their semantic features have certain differences or not, and if they have, we try to find a way to present them more effectively.
The study of semantic and syntactic aspects of Chinese Characters in Chinese words has been accumulated in the field of lexicology of Classical Chinese and modern Chinese. we consult these research results. In addition, we also consult the Japanese dictionary. The main contents the essay are as follows:
First, we analyze the meaning differences of ‘實狀, 實相, 實像’, ‘心狀, 心相, 心象/心像’, ‘險狀, 險相, 險像’, ‘現象, 現像, 現狀’, ‘形相, 形狀, 形象(/形像)’, based on the analysis of semantic features of 相, 象, 像, 狀.
Second, as regards the double remarks to one word such as ‘면상03(面相/面像)’, ‘사상10(事狀/事相)’, ‘심상04(心象/心像)’, ‘형상04(形象/形像)’, ‘상모01(相貌/狀貌)’ registered in Korean standard unabridged dictionary, we suggest to standardize them in one remark as ‘面相’, ‘事狀’, ‘心象’, ‘形象’, or to divide one[‘사상20(寫象/寫像)’] into two[‘寫象’ and ‘寫像’].
Third, as regards suffixal usage of 相, 狀, 像, we adjust the semantic unit of ‘世界像’, ‘人間像’, ‘女性像/男性像’ from a value-positive description to a value-neutral one, and try to differentiate the semantic feature between ‘相’ in ‘社會相’, ‘時代相’ and ‘像’ of ‘世界像’, ‘人間像’, ‘女性像/男性像’.
We expect that this study could contribute to enhance degree of understanding and discrimination capacity about morphemes as homophonic synonyms in Sino-Korean words.
참고 자료
없음태그
"漢字漢文敎育"의 다른 논문
- 出土与传世『论语』 异文及相关问题研究 -以平壤贞柏洞出土竹简『论语』 为考查范围-23페이지
- 『漢語大字典』第二版商補六則14페이지
- 論唐代顏師古之正字學25페이지
- 『說文解字』 部首의 字體變遷 硏究 -小篆에서 楷書로의 변이자소를 중심으로-32페이지
- 漢文 散文을 활용한 ‘事例-過程中心의 自己紹介書’ 글쓰기 교육 -고등학교 한문과 교과서를 中心으로-65페이지
- 韩国教育用基础汉字的部件分析25페이지
- 한문 교과의 학습 요소로서 유의어 목록 선정 및 의미 차이 분석과 용례 제시22페이지
- 韓國 漢文文法의 音韻論 敎育論 硏究42페이지
- 韓國의 漢字 敎育의 位相과 硏究 動向31페이지
- 동아시아에서의 ‘千字文’ 類 및 ‘蒙求’ 類 流行과 漢字漢文 基礎敎育39페이지