의부전록 흉복문 양육당귀탕 온비탕 생강탕 과루탕 치중탕 복령탕 영빈산
- 최초 등록일
- 2008.09.03
- 최종 저작일
- 2008.09
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
의부전록 흉복문 양육당귀탕 온비탕 생강탕 과루탕 치중탕 복령탕 통기탕 세신산 촉초산 전호탕 우방 위배산 하기탕 빈랑탕 지실해백계지탕 구통환 통령산 산통환 영빈산의 원문 및 한글번역
목차
양육당귀탕 온비탕 생강탕 과루탕 치중탕 복령탕 통기탕 세신산 촉초산 전호탕 우방 위배산 하기탕 빈랑탕 지실해백계지탕 구통환 통령산 산통환 영빈산
본문내용
羊肉當歸湯
양육당귀탕
治腹冷絞痛。
복랭교통을 치료한다.
羊肉半斤當歸四分乾薑橘皮黃芪炙白芍藥芎藭桂心獨活防風各三分吳茱萸人參甘草乾地黃茯苓各一分生薑六分大棗三十枚.
양고기 300g, 당귀 1.6g, 건강, 귤피, 구운 황기, 백작약, 궁궁, 계심, 독활, 방풍 각 1.2g, 오수유, 인삼, 감초, 건지황, 복령 각 0.4g, 생강 2.4g, 대추 30매이다.
右十七味,㕮咀,以水一斗半,先煮肉取一斗二升,出肉,次內諸藥,煮取三升,分三服,日三。
위 17약미를 씹어서 물 1말반을 먼저 달인 고기를 1말 2되로 만들어 고기를 꺼내며 다음에 여러 약을 넣고 달여 3되를 만들어 3번 나눠 복용하길 하루에 세 번 한다.
覆取溫煖。
덮어서 따뜻하게 취한다.
溫脾湯
온비탕
治腹痛臍下絞結,繞臍不止。
복통과 배꼽 아래가 쥐어짜듯 결체하며 배꼽 둘레 아픔이 그치지 않음을 치료한다.
大黃五兩甘草附子人參芒硝各一兩當歸乾薑各二兩.
대황 200g, 감초, 부자, 인삼, 망초 각 40g, 당귀, 건강 각 80g이다.
右七味,㕮咀,以水七升,煮取三升,分溫服,日三。
위 7약미를 씹어서 물 7되를 3되가 되게 달여서 따뜻하게 복용하길 하루에 세 번 한다.
生薑湯
생강탕
治胷腹中卒痛。
가슴과 복부 속이 갑자기 아픔을 치료한다.
生薑一斤取汁食蜜八兩醍醐四兩.
즙을 취한 생강 600g, 먹는 꿀 320g, 제호 160g이다.
右三味,微火上耗,令相得,適寒溫,服三合,日三。
위 3약미를 약한 불로 소모하여 서로 얻으며 한온을 맞게 하여 3홉을 하루에 세 번 복용한다.
참고 자료
의부전록