[원문해석A+] 윌리엄포크너-에밀리를위한장미(A Rose for Emily) 영어원문해석
- 최초 등록일
- 2008.04.08
- 최종 저작일
- 2008.01
- 16페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
윌리엄 포크너의 에밀리를 위한 장미 해석본입니다.
정말 열심히 강의때 듣고 열심히 해석했던지라
많은 도움이 되실겁니다.
목차
없음
본문내용
When Miss Emily Grierson died, our whole town went to her funeral:
- 미스 에밀리양이 죽었을 때 우리 마을사람 모두가 그녀의 장례식에 참석했다
The men through a sort of respectful affection for a fallen monument, the women mostly out of curiosity to see the inside of her house,
- 남자들은 쓰러진 기념비에 대한 일종의 존경심에서, 여자들은 대부분 그녀의 집 내부를 들여다보고 싶은 호기심에서 그랬던 것이다.
which no one save an old man-servant--a combined gardener and cook--had seen in at least ten years.
- 집 내부는 정원사 겸 요리사인 늙은 하인 한 사람을 제외하고는 적어도 10년 동안 아무 도 들여다본 적이 없었다.
It was a big, squarish frame house that had once been white, decorated with cupolas and spires and scrolled balconies in the heavily lightsome style of the seventies, set on what had once been our most select street.
- 그녀의 집은 하얗게 칠해진 크고 네모진 목조 가옥으로 1870년대의 묵직하면서도 퍽 우 아한 건축양식의 둥근 지붕과 뾰족탑, 소용돌이 모양의 발코니로 장식되어 있었으며, 우 리 읍내에서도 한때는 제일 가장자리 거리에 위치하고 있었다.
But garages and cotton gins had encroached and obliterated even the august names of that neighborhood;
- 하지만 자동차 수리소와 조면기(공장들)가 침입하게 되어 이 근처지방의 많은 명문거족의 집들은 흔적조차도 없애버렸다.
only Miss Emilys house was left, lifting its stubborn and coquettish decay above the cotton wagons and the gasoline pumps-an eyesore among eyesores.
- 그런데 유독 미스 에밀리의 집만이 남아 고집 세고 지조 있게 조락해 가는 모습을 면화 차와 가솔린펌프 너머로 드러내고 있었으니 - 이보다 더한 꼴불견은 없었다.
참고 자료
파일내 포함.