소개글
일본어계 차용어에 관한 리포트
차용어(일본어계 차용어)
(차용어의 조사, 효과, 문제점, 대책)
목차
1. 들어가는 말
2. 본론
2.1 차용어의 조사 (일본어계 차용어)
2.1.1 차용어
2.1.2 차용어의 효과
2.1.3 일본어계 차용어
2.2 문제점과 대책
2.2.1 문제점
2.2.2 대책
3.나오는 말
본문내용
1. 들어가는 말
나는 이번 조사를 함에 있어 그 범위를 일본어계 차용어에 국한하여 초점을 맞추었다. 처음 조사를 시작할 때에 차용어의 여러 형태를 접하면서 그중 일본어계 차용어가 우리말속에서 상당히 뿌리 깊게 남아서 사용됨을 알 수 있었고, 이번기회를 통해 그 전반적인 양상에 대해 관심을 갖게 되었으며, 나아가 일본어계 차용어의 문제점과 대책에 관해서도 논해보고자 한다.
2. 본론
2.1 차용어의 조사 (일본어계 차용어)
2.1.1 차용어
차용어는 국어 어휘 중에서 외국어에 기원을 둔 말이라 할 수 있다. 이 정의 속에는 차용어의 두 가지 특징이 포함되어 있다. 하나는 차용어는 국어에 본래부터 있던 어휘가 아니고 외국어에서 들어온 말이라는 특징이고, 다른 하나는 이제는 외국어가 아니라 국어에 속한다는 특징이다.
그렇다면 차용어는 왜 생기는가? 그것은 외국 문화, 외국 문물과의 접촉에서 생긴다. 외국 문화, 외국 문물과 접촉하다 보면 자연히 그와 관련되는 외국어가 따라 들어오게 마련인데, 이들 외국어가 일반화되면 차용어로 정착하게 되는 것이다.
2.1.2 차용어의 효과
앞서 언급했든 문화 접촉의 당연한 결과인 차용어의 존재는 그 민족이 지구상에서 완전히 고립되어 있지 않았었다는 것을 보여 주는 징표 같은 것이라 할 수 있다. 따라서 차용어의 존재 자체를 무조건 부정적으로 보려는 태도는 옳지 않다. 차용어는 대개 언어의 실제적 필요성에 의해 들어온 것으로서 자국어의 어휘를 풍부하게 해 주고 그 언어의 표현에 신선감을 주기도 하기 때문이다. 예를 들어 reference book이란 영어 단어가 수용될 때 의미의 차용이 이루어져 그 결과 ‘참고서’라는 말이 생겨났다. 이는 어휘를 풍부하게 해주는 단적인 예일 것이다. 또한 ‘컴퓨터, 라디오, 버스, 택시, 텔레비전’과 같이 이미 일상생활에서 널리 쓰일뿐더러 적당히 대체할 순수 국어 어휘도 없는 필요적 동기에 따른 차용어는 새로운 문물을 가리키기 위한 말로 적당하며, 그 말은 대개 새로운 지시 대상이 쓰이던 곳의 말이기 때문에 이러한 발음의 차용은 전 세계적인 소통을 원활하게 해주는 효과도 포함하고 있다고 생각된다.
2.1.3 일본어계 차용어
국어에서 일본어의 차용은 개화기 이래 본격적으로 이루어지고 일본의 식민지에 놓이게 되면서 일본어의 어휘가 국어 속에 침투하기 시작했다. 일제 말기에는 일제가 국어 말살 정책을 펴면서 일본어 자체가 밀려 들어왔는데 그 여파는 컸다. 광복 후에도 우리말 속에는 일본어에서 온 어휘가 상당히 뿌리 깊게 남아서 사용되었다. 그것을 각각의 차이에 따라 분류해 보도록 하겠다.
참고 자료
민현식, 『국어사 연구』,「외래어의 차용과 변용」, 태학사, 1997.
송철의, 『새국어생활 8-2』, 「외래어의 순화 방안과 수용대책」, 국립국어연구원, 1998
김세중, 『새국어생활 8-2』, 「외래어의 개념과 변천사」, 국립국어연구원, 1998
김광해, 『새국어생활 5-2』, 「조망-국어에 대한 일본어의 간섭」, 국립국어연구원, 1995
유재원, 『새국어생활 14-2』, 「외래어의 올바른 수용태도」, 국립국어연구원, 2004