용비어천가 형태소 분석
- 최초 등록일
- 2007.11.04
- 최종 저작일
- 2005.10
- 8페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
18,32,46,60,80,81,108,109장의 형태소 분석입니다.
목차
1.18장
2.32장
3.46장
4.60장
4.80장
5.81장
6.108장
7.109장
본문내용
<18장>
●본문
驪山(여산) 役徒(역도) 일샤 지로 도라오제 열희 하히 달애시니
셔 使者(사자) 리샤 바 건너제 二百戶(이백호) 어느 뉘 청니
●현대역
전절: 여산의 일꾼을 잃으시어, 집으로 되돌아오실 때에, 열 사람의 마음을 하늘이 달래시니. 후절: 서울 사자를 꺼리시어 바다를 건너실 때에, 이백호의 사람을 어느 누가 청하니. (청한 것입니까, 청하지 않았는데도 제 발로 따라온 것입니다.)
●분석
① 役徒(역도): ‘ ’ 은 목적격 조사로 앞의 단어가 모음으로 끝나면서 양성모음인 경우에 쓰인다.
② 일샤: 잃+(조성모음으로 연철된다)+샤(주체 존대)
③ 지로 : 집(명사)++로
④ 도라오제: 돌아오+시(주체높임선어말어미)+ㄹ(관형사형어미)+ㆆ(사이시옷)+제
⑤ 열희: 열ㅎ(ㅎ종성체언)+의(처소격조사)
⑥ : (마음)+(목적격조사 )
⑦ 하히 : 하ㅎ(ㅎ종성체언) + 이(주격조사, 자음으로 끝났기 때문에 ‘이’가 그대로 나타남)
⑧ 셔: 셔(서울) + ‘ㅅ’(사잇소리)
⑨ 리샤: 꺼리(다)+ 샤(주체존대)
⑩ 바 :바(바다)+ (목적격조사로 앞의 단어가 자음으로 끝나면서 양성모음인 경우에 쓰인다)
⑪ 어느 뉘: 어느 누가
⑫ 청니: ‘’는 ‘~하다’의 뜻
●해설
전절: 한나라의 고조가 사상정(泗上亭)의 장(長)으로 있을 때에 여산으로 일꾼들을 보냈다. 그런데 가는 길에 도망가는 일꾼들이 많아 그대로 가다가는 한사람도 남지 않을 것 같아서 고조는 모두 풀어주었다. 그런데 그 중에서 10명의 장사가 고조를 따라가기를 원했는데, 이것이 하늘이 열사람의 마음을 달래서 고조를 돕게 한 것이라는 뜻이다.
참고 자료
없음