[영어]영어강독과 작문(chap8. Goos freinds...)
- 최초 등록일
- 2006.12.09
- 최종 저작일
- 2006.01
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
단국대학교 영어강독과작문 김태숙 교수님 수업 내용입니다.
mp3파일로 수업내용을 녹음하여 영문과 한글번역 같이 쳐 놓은 파일이기
때문에 정확한 해석과 해답이라 자신합니다. 독해부분과 문장변환부분,
영작부분 모두 포함되어 있구요, 학생들이 담당하는 레포트 부분도 포함
되어 있어서 시험공부 할 때 공부하기 편하게 되어 있습니다. 많이많이
받아가세요^^.
목차
1. 독해(레포트부분포함)
2. 변환
3. 영작
본문내용
We are all terribly alone in this life, I fear. This is part of our mortality, and there is not really much we can do about it.
우리 모두는 이 삶에서 끔찍스럽게도 홀로다. 난 두렵다. 이것은 우리 운명의 일부분이고, 우리가 그 운명에 대해서 할 수 있는 일이란 정말로 많지 않다.
The awful armor of our isolation is pierced only by those fragile loyalties which we pray that will abide-children, or a lover, or friends.
우리의 고독이라는 무시무시한 갑옷은 단지 우리가 지키겠노라고 기도하는 나약하고 고귀한 것들 가령 아이들 또는 연인 또는 친구들에 의해서만 관통된다.
All of these ask for tenderness and care.
이들 모두는 부드러움과 보살핌을 요구한다.
I am not just talking here about male friendships and female ones, but also about friendships of a nonsexual nature between men and women.
나는 여기에서 단지 남자들의 우정과 여자들의 우정에 대해서만 이야기하려는게 아니라, 남녀 사이의 비성적인 성질의 우정에 대해서 또한 말하고 있다.
One of the dividends of the women`s movement of this generation, perhaps, has been the enhanced freedom of American women to choose affectionate relationships with men whom they trust outside the bedroom.
이 세대의 여성 운동의 몫 중의 하나는, 아마도, 침실 밖에서 그들이 신뢰하는 남자와 우정관계를 선택할 수 있는 미국 여성의 향상된 자유일 것이다.
Some of my own closest friends are women; I can count four whom I believe I would go to the brink for.
내 절친한 친구 중의 일부는 여성이다, 나는 넷을 들 수 있겠는데, 그녀들을 위해 나는 벼랑끝까지 가리라고 믿는다.
참고 자료
New English reading and writing.