• LF몰 이벤트
  • 캠퍼스북
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

[일본어]일본어관용구 정리

*정*
최초 등록일
2006.07.12
최종 저작일
2006.02
12페이지/한글파일 한컴오피스
가격 3,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

일본어 관용구를 정리한것입니다.
하나의 일본어 관용구 표제어당 해설, 예문, 한국어와의 비교를 충실하게 정리한 레포트입니다.

목차

없음

본문내용

1.あばたもえくぼ - 제 눈에 안경

`제 눈에 안경`은 사랑을 하게 되면 상대의 결점도 좋게 보인다는 뜻인데, 이에 해 당되는 일본어 표현은「あばたもえくぼ」(곰보 자국도 보조개)이다.
ex) あばたもえくぼとは言うけれど、どうしてあんな人と結婚したんだろう。
제 눈에 안경이라더니 어쩜 저런 사람하고 결혼을 했지?



2.をするようにして(あやまる)- 손이 발이 되도록(빌다)

우리말에서는 살려 달라서나 용서해 달라고 간절히 빌 때‘손이 발이 되도록 빌다’ 라고 한다. 이에 비해 일본어에서는 땅에 조아려 엎드린다는「土下座をする」라는 표현을 쓴다.
ex) 土下座をするようにしてあやまったけれども、してもらえなかった。
손이 발이 되도록 빌었지만 용서받지 못했다.


3.すしめ - 꽉 들어참. 콩나물시루 같음.

한국에서는 사람들이 빽빽한 모양을 콩나물에 비유하는 데 비해, 일본에서는「すし」(초밥)에 비유한다.
ex) 敎育環境をよくするには、まずすし詰め敎室から改善する必要がある。
교육환경을 개선하기 위해서는 우선 콩나물교실부터 개선할 필요가 있다.


4.- 새우잠

우리말에서는 좁은 곳에서 여러 사람이 모여 자는 것을 ‘새우’에 비유하는데, 일본 에서는 「雜魚」에 비유한다. 「雜魚寢」라고 하면 남녀를 불문하고 많은 사람이 한방에서 서로 뒤 섞여 자는 것을 말한다.
ex) 被災した人たちは避難所で雜魚寢をするしかなかった。
재난을 당한 사람들은 피난소에서 새우잠을 잘 수밖에 없었다.

참고 자료

없음
*정*
판매자 유형Bronze개인

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
[일본어]일본어관용구 정리
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업