• 캠퍼스북
  • LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

[번역의 실제] 한국문학 작품의 영역 양상에 대한 연구

좋은아침
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2004.06.29
최종 저작일
2004.06
15페이지/한글파일 한컴오피스
가격 1,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

목차

1.서론

2.본론
2-1.한국 시의 영역 - 김소월의 시를 중심으로
2-2.한국 소설의 영역 - 김유정 소설 <동백꽃>을 중심으로

3.결론

본문내용

주변의 서점이나 도서관을 둘러보면 한국어로 번역된 외국 소설들을 많이 발견할 수 있다.그리고 그 소설들 중 몇몇의 소설들은 오랜 기간동안 대중의 관심과 사랑을 받으며 항상 베스트셀러 자리를 지켜나가고 있다. 이렇듯 외국의 문학작품들이 우리나라에서 사랑받을 수 있는 것은 그 原作 자체의 완성도가 높기 때문일 테지만 숨어있는 일등공신을 빼 놓을 수는 없을 것이다. 그것이 바로 “훌륭한 번역”이다. 原作을 완벽히 살리면서 우리말로 변환하는 일은 결코 쉬운 일이 아니며, 번역가들의 많은 연구와 노력을 통해 이루어진 것이다.
그렇다면 우리는 여기서 하나의 의문점을 가질 수 있다. “과연 우리의 문학 작품은 외국에서 얼마나 알려졌고, 또 얼마나 사랑받고 있는가.” 그리고 그 물음은 곧 “우리 문학의 번역은 어느 수준에 이르렀는가.”라는 물음으로 구체화된다. 이에 우리는 한국문학 원본과 영문 번역본의 구체적인 비교를 통해서 현재 우리 문학의 번역 수준을 가늠해보기로 하였다. 한국문학의 번역이라고 하면 그 범위가 너무 광범위하기 때문에 한국문학 중에서도 한국 고유의 서정과 토속성이 드러나는 소설과 시 작품을 선정하여 영역본에서 원작의 한국적 서정과 토속성이 어떻게 다루어지고 있는지에 대해 알아보도록 하겠다.

참고 자료

김동성, <SELECTED PDEMS OF KIM, SO WOL>, 성문각 , 1959
김재현, <번역의 원리와 실제>, 한신 문화사, 1995
안정효, <안정효의 영어 길들이기 - 번역편>, 현암사, 1996
Chang -soo ko, <BEST LOVED POEMS of KOREA>, HOLLYM, 2002
천경자, <The Camellias> KIM YU-JEONG, Jimoondang, 2002
김유정, <김유정 전집 1-소설>, 가람기획 , 2003
longman 영영 사전
표준 대 국어사전, 민중사
좋은아침
판매자 유형Platinum개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 (경희대학교)[문학에서 세상을 만나다]A+받은 비평적감상문/중간고사 대체리포트/비평감상문/문학의 향유와 확장의 논리 7페이지
    분단 70년, 한국문학의 시대적 흐름 5. ... 시대적 흐름 본문에서도 언급되듯이, 한국문학은 단연코 남북분단을 계기로, ... 다만, 저자가 언급한 이 파트에서 분단의 경험과 아픔이 한국문학이 현재까지
  • 한글파일 분석 및 교육방법 제안 11페이지
    에 나타나는 지배적 갈등 양상에 대해 분석한 연구도 있다. ... 계후를 둘러싼 갈등은 심씨의 상상 속의 일이기 때문에 실제 갈등 양상이라고 ... 한문본이 한글로 번역되었다는 주장, 국문본이 한역되었다가 다시 국역되어 유통되었다는
  • 한글파일 시조에 나타난 탈중세적 경향 8페이지
    김흥규, 『한국문학의 이해』, 민음사, 1986. ... 이도흠, 「18~19세기의 시조에 나타난 사랑의 태도 유형 분석」, 『한국문학이론과 ... 한편, 애정시조류라는 것이 꽤나 방대한 영역을 구축하고 있음에도 불구하고
  • 한글파일 17t세기 소설사 흐름 11페이지
    국어국문학과 20110015 김은샘 국어국문학과 20110788 정세영 ... 이러한 17세기의 소설사에 대한 연구를 일별하면 대체로 다음과 같은 연구 ... 번역을 통해 독자층의 구획이 허물어지고 동일한 작품을 상층과 허층, 남성과
  • 한글파일 다문화교육 9페이지
    본고에서는 국어교과에서 다루어지는 다문화교육의 양상을 확인하고 국어교과서에서 ... 국어교과서와 다문화교육 1) 국어교과서의 실제 2) 다문화교육을 위한 국어교과서의 ... 국어과 교육과정은 국어과의 성격을 기능적 문식성의 신장과 국어 문화 창조,
더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
[번역의 실제] 한국문학 작품의 영역 양상에 대한 연구
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업