[언어학] 남북한 방송언어 비교
- 최초 등록일
- 2003.12.14
- 최종 저작일
- 2003.12
- 12페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
Ⅰ 서 론
Ⅱ 본 론
1. 남북한 방송 언어의 이해
1) 북한 방송의 기능과 정책
2) 북한의 방송 언어 이론
3) 남한의 방송 언어 이론
4) 북한의 방송 매체
2. 남북한 방송 언어의 비교분석 및 논의
1) 형태적 특징
2) 어휘적 특징
3) 발음적 특징
4) 화술적 특징
3. 남북한 방송 언어의 이질화 원인
Ⅲ 결 론
- 이질화에 대한 대책 모색
본문내용
Ⅰ 서 론
「해방과 함께 국토가 분단된 지 반세기의 세월이 흐르는 동안, 남북한은 상당한 언어 차이를 보이게 되었다. 몇 해 전에 처음으로 서울을 방문한 러시아와 체코의 한국학 교수들은 말로만 듣던 남북한의 언어 차이를 피부로 실감하였다고 한다. 식당의 여자 종업원을 ‘접대원 동무’로 불렀다가 아가씨의 얼굴색이 달라지는 심상치 않은 반응에 당황하게 된 것이다. 북한에서 식당이나 호텔 등에서 종업원을 가리키는 말로 예사롭게 쓰이는 ‘접대원 동무’라는 말이 남한에서는 여자 종업원에게 함부로 써서는 안될 정도로 좋지 않은 의미를 내포하고 있다는 사실을 알 리가 없었던 것이다. -(중략)- 북한에서 ‘아가씨’라는 말은 봉건 사회의 잔재를 풍기는 낱말로 인식되고 있다. 이와 같이 동일한 낱말이 남한과 북한에서 다른 뜻으로 쓰이기 때문에 자칫 커다란 오해를 불러일으킬 수 있는 것이다. 이현복(서울대 언어학과 교수), <특별기획/ 남북한 방송언어의 현황과 전망> 《방송과 시청자》98년 8월호
」
남북 분단 이후 50년 동안 서로 인적, 물적 교류가 단절되어 남북한간의 문화적 이질화는 매우 심각한 상태에 이르고 있으며, 언어의 경우도 그 예외는 아니다. 남북한간의 언어의 차이는 어휘나 표기법, 발음 등 언어 제분야에서 나타나고 있다. 이러한 현상은 언어를 정치 도구화하여 공산혁명과 사회주의 건설의 무기로 적극 활용하려는 북한 당국의 의도적 언어 정책에 기인한 바가 크다고 할 수 있다.
본고에서는 남북한 방송 언어의 현황과 그 원인 및 대책을 살펴보기로 하겠다.
참고 자료
이현복, <특별기획/ 남북한 방송 언어의 현황과 전망>, 《방송과 시청자》98.8월호
강현두, <북한의 방송> , 《북한의 언론》, 을유 문화사, 1989
리상벽, 「조선말화술」, (주)탑출판사, 1989 참조
김기호, 홍종선, 이용재 <남북한 방송 언어의 운율 특성 비교연구>,《어학연구 32.3》 서울대학교어학연구소, 1996.9
김상준, <남북한 방송언어에 대한 비교 연구 : 남북한 텔레비전 뉴스를 중심으로>
《언론연구논집Ⅱ》 중앙대학교 신문방송대학원 , 1990.9