수화통역사의 직무와 윤리

등록일 2003.10.30 한글 (hwp) | 6페이지 | 가격 1,500원

소개글

수화통역사가 되기위해서 꼭 필요한 것들입니다.
많은 도움이 되셨으면 하네요..

목차

1. 수화 통역의 정의
2. 통역상 사용되는 언어
3. 수화통역사의 자질
4. 통역사의 윤리
5. 통역사가 유의할 요인들
6. 통역기법

본문내용

1. 수화 통역의 정의

농아인과 건청인간의 원활한 의사소통을 돕기 위해서 음성 언어를 수화나 제스츄어로 또는 그 반대로 전달하는 과정을 말한다. 농아인에게 있어서 장애 유형은 의사소통의 장애 혹은 정보 접근의 장애라고 특징지어질 수 있는데 수화통역자의 주요한 기능은 농아인과 건청인에게 정보 접근을 평등화 시키는 것이다. 쉽게 설명해서 통역자는 농아인의 입과 귀 역할을 하며 건청인의 눈 역할을 해주는 "의사소통의 연결고리"로서 기능 하는 것이다.

2. 통역상 사용되는 언어

수화통역자가 고유한 기능을 제대로 수행하기 위해서는 건청인의 언어와 농아인의 언어에 능통해야 한다. 그러면 수화 통역사가 반드시 숙달해야 하는 언어가 무엇인지 살펴보자.

(1) 한국어
한국인들의 모국어이다. 독특한 문법구조와 한글 가나다를 가진다. 음성이나 문자의 형태로 전달할 수 있는 언어이다.

(2) 한국 수화
한국 농아인들이 사용하는 손짓 형태의 언어로서 자체의 문법과 어휘 그리고 지화를 가진다. 수화의 문법은 국어 문법과 차이가 있다. 수화는 두손과 손가락들의 움직임 그리고 얼굴 표정과 몸짓을 통해서 의미를 표시하고 전달하는 언어이기 때문에 시각으로만 수신이 가능하다. 수화에는 세 가지 종류가 있는데 다음과 같다.

이 자료와 함께 구매한 자료

      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서