[중국어 ]중국어와 한국 한자어 비교분석

등록일 2003.10.21 한글 (hwp) | 82페이지 | 가격 15,000원

소개글

중국어와 한국 한자어 비교분석입니다.

목차

Ⅰ. 서론
1. 연구의 목적
2. 연구의 방법 및 범위

Ⅱ. 어휘의 일반적 특성
1. 어휘의 개념
(1) 단어의 개념
(2) 어휘의 개념
2. 중국어 어휘 연구
(1) 중국어 어휘와 형태
(2) 중국어 어휘의 구조와 기능

Ⅲ. 중국어와 한국 한자어의 특징 및 현황
1. 중국어
(1) 중국어의 변천
(2) 중국어의 특징
2. 한국 한자어
(1) 한국 한자어의 변천
(2) 한국 한자어의 특징
3. 한국 한자어 현황
(1) 중국어 계통의 한자어
(2) 일본어 계통의 한자어
(3) 한국 한자어

Ⅳ. 한·중 한자어 비교 분석
1. 한자어 의미의 축소
2. 한자어 의미의 확대
3. 한자어 의미의 전이

Ⅴ. 결론
參考文獻
中文摘要

본문내용

본 논문의 연구 중점은 현대 중국어와 한국어에서 동일하거나 유사하게 혹은 반대되는 의미로 사용되는 한자어의 특성 및 용법에서의 공통점과 차이점을 찾아내고 언중들이 자신의 익숙해 있는 한자어를 그대로 중국어에 옮겨 사용할 때 어순·품사·의미사용 및 어휘사용 면에서 나타날 가능성이 있는 착오를 바로 잡는 방법과 근거를 제시하는데 있다고 할 수 있다.
또한 주로 우리가 사용하는 韓·中 漢字語를 比較·分析하여 共通點과 差異點을 일정한 범위 내에서 살펴보고 그렇게 해서 드러난 면모를 몇몇 항목으로 나누어 정리함으로써 궁극적으로 中國語를 공부하는 학습자들이 중국어 학습시에 겪게 되는 한계점을 극복하고 오류를 되풀이하는 것을 방지하고 敎育 效果를 최대한 이끌어내기 위한 方案을 마련하고자 하는데 본 硏究의 目的이 있다.
언어는 크게 통시적인 방법과 공시적인 방법으로 비교한다. 통시적인 방법은 시간을 거스르면서 언어의 변천과정을 살펴보는 방법이고, 공시적인 방법은 같은 시기의 서로 다른 언어를 비교하는 방법이다.
언어는 고정 불변하는 것이 아니라 시간의 누적과 공간의 이동에 따라 변화·발전된다. 한자어는 한국어의 도입되는 과정에서 원래의 형태와 의미가 통째로 차용된 한편 한국어 어휘 체계의 내부적 특성과 제약 및 고유의 언어 관습에 따라 적절히 수정되어 형태·기능·의미 및 품사 등 여러 면에서 커다란 변화를 가져왔으나 한·중 한자어의 관계는 여전히 일정한 법칙성이 존재하기 때문에 본 연구에서는 공시적 방법을 통하여 한자어의 변화와 발전에 대하여 설명하고자 한다.

참고 자료

1) 국내
姜信沆 外 6人, 《韓國語文의 諸問題》, 一志社. 1985.
金鍾塤, 《韓國固有漢字硏究》, 集文堂, 1983.
김봉주, 《形態論》, 翰信文化社, 1984.
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서