번역가란 어떤사람인가?

등록일 2003.08.10 한글 (hwp) | 1페이지 | 가격 300원

목차

없음

본문내용

번역가나 통역관은 어떤 일을 하고, 어떤 사람들이 혼자서 날마다 컴퓨터나 법정에 앉아서 단어와 구절을 하나의 언어에서 다른 언어로 번역하기를 원하나? 이것은 매우 몹시 지루하고 가치가 없는 직업이 아닐까? 번역가나 통역관은 어떤 일을 하고, 어떤 사람들이 혼자서 날마다 컴퓨터나 법정에 앉아서 단어와 구절을 하나의 언어에서 다른 언어로 번역하기를 원하나? 이것은 매우 몹시 지루하고 가치가 없는 직업이 아닐까?
그럴수도 있다. 많은 사람에게는 그렇다. 처음에는 그 일을 좋아하던 몇몇 사람들은 점점 힘들어지자 힘을 소진하고는 그리고 다른 곳에 시도를 하게 된다. 다른 이들은 부업으로 번역일을 하기도 한다. 하루나 한주 또는 적어도 한달에 몇 시간을 한다. 그들은 낮시간에는 작가나 교사나 편집장으로 일하고 매일 오후 한시간이나, 밤시간이나, 한달에 두번의 토요일마다 가끔 돈을 벌기 위해서 또는 즐거움을 위해 -대부분 둘 다에 해당된다- 번역일을 하기도 한다. 만약 이 방대한 직업이 숙달되었거나, 시간과 돈이 알맞게 제공된다면, 그들은 일주일에 매일 8시간내지 10시간을 번역일을 할 것 이다. 그러나 주말이 되면 그들은 거의 기진맥진 해지고 그들의 원래의 일로 돌아갈 준비를 한다.

*원하는 자료를 검색 해 보세요.
  • 장래희망 모델링 3페이지
    [직무개요] 사서는 도서관에서 이용자의 편의를 위해 서적, 정기간행물, 시청각자료 등을 수집하고 일정한 기준에 의거하여 분류, 정리, 보관하는 업무를 수행한다. 사서는 국립중앙도서관을 비롯해 국회도서관, 공공도서관,..
  • [영문] 영문장래희망 1페이지
    1나의 장래 희망은 돈 많이 버는 사업가가 되는 것이다. My dream is businessman, that get much money. 2남들같이 대기업에 들어가는 것을 나는 원하지 않는다. I don't want..
  • 승무원의 꿈을 펼치고자 하는 포부 7페이지
    Ⅰ.머릿말 -나의 꿈은 승무원 사람이 살아가는 데 있어서 목표를 가지고 그것을 향해 전진하기 위해 노력하는 삶은 언제나 아름답다. 이 목표를 가지는 시점은 언제나 중요하지만 대학에 입학하여 다른 세계로 뻗어나갈 발판을..
  • 일본어 회화 교재 (장래희망, 영역에 대한 일본문화) 3페이지
    *大野:金さんは将来(しょうらい)、何になりたいですか。 *金:私は教授(きょうじゅ)になろうと思っています。 *大野:へー(すごい自信だな。)、金さんは目的意識(もくてきいしき)がしっかりしているんですね。じゃ、大学を卒業したら大学院(だいがくい..
  • 나의꿈,나의미래2 3페이지
    꿈과 미래를 생각은 하고 있지만, 막상 글로 쓰려고 하니 좀 어려운 것 같다. 나의 꿈은 초등학교 때부터 여군 이였다. 왜 처음에 이 꿈을 가지게 됐는지 자세히 기억이 나진 않지만, 어릴 때의 관점으로 생각해봤을 때 여자들이 ..
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서