중세 스페인어에서 어휘의 분열과 고착 : tan 의 발전을 중심으로

등록일 2003.07.10 | 최종수정일 2016.07.18 어도비 PDF (pdf) | 21페이지 | 가격 5,600원

서지정보

발행기관 : 한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 수록지정보 : 스페인어문학(구 서어서문연구) / 16권
저자명 : 이강국(Kang Guk Lee)

영어 초록

Uno de las feno'menos ma's peculiares del espan ̄ol medieval fue la apo'cope, es decir, la cai'da de la vocal final de las palabras, Conviviendo con las formas normales, las formas apocopadas tuvieron su mayor auge en el siglo XIII hasta que en el siglo XIV se sistematizaron en las formas actuales, Las formas apocopadas que terminaban en consonantes simples, acordes al sistema fone'tico de entonces, se conservaron: en cambio, las que terminaban en consonantes dobles o mu'ltiples o bien se contrajeron y se simplificaron o bien recuperaron la vocal perdida, Las modificationes que resultaron de este proceso son las que se mantienen hasta ahora, Sin embargo, aun pasado el siglo XIV, algunos vocablos no se generalizaron en una sola forma sino que la forma apocopada sobrevivio' junto a la forma normal, dando lugar a vocablos independientes entre si', El ejemplo ma's representativo es `mucho` y `muy`, derivadas ambas lati'n multurn La forma medieval de `mucho` era `muito`, resultado de la evolucio'n normal de su e'timo latino, Sin embargo, la forma apocopada `muit` siguio' viva y dio la Forma moderna `muy`, Actualmente `mucho` es adverbio modificador de verbo y `muy` es adverbio modificador de adjetivo. Una evolucio'n semejante sufrieron `tanto` y la forma apocopada `tan`: pero, a diferencia de `mucho/muy`, existen opiniones divergentes acerca de la etimologi'a de ambas formas, Una teori'a dice que ambas provienen del lati'n tantum: al igual que `mucho/muy`, en la E dad Media habari'an convivido la Forma formal (tanbo) junto a la apocopada (tant), diferencia'ndose luego en las usos diferentes que le dio el espan ̄ol moderno, La teori'a opuesta propane e'timos diferentes para cada uno de ellos:`tanbo` provendri'a de tanturn y `tan` de tam, y se basa sobre bodo en el parecido formal que tienen uno y otro respecto de sus equivalentes latinos. En mi trabajo me inclino por la primera teori'a, que dice que `tanto` y `tan` provienen ambos de tanturn es decir, que una es la forma apocopada de la otra, Para sostener mi tesitura me baso primero en el hecho general de que todos los modificadores antepuestos (muy, gran, san, etc,) sufrieron la apo'cope, perviviendo despue's con un uso diferente de la forma normal, Segundo, que salvo las excepciones de cum>con y quem>quien, no existen palabras latinas terminadas -m que hayan evolucionado en `-n` en el espan∼ol moderno, Por u'iltmo, que en las otras lenguas romances es ma's evidence todavi'a que `tan` proviene de tanturn, Sin embargo, puesto que se han presentado muchas evidencias en apoyo de la opinio'n de `tarn` como e'timo de `tan` y muchos estudiosos, empezando por Mene'ndez Pidal, se han inclinado por ella, no es fa'cil rebatir esta teori'a, De todos maneras, ya que no se pueden aceptar das explicaciones para un mismo feno'meno, doy por va'lida la teori'a. de tanturn>tant>tan por parecerme ma's lo'gica y aporto todas las evidencias que he logrado reunir en su apoyo.
*원하는 자료를 검색 해 보세요.
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      4. 지식포인트 보유 시 지식포인트가 차감되며
         미보유 시 아이디당 1일 3회만 제공됩니다.
      상세하단 배너
      최근 본 자료더보기
      상세우측 배너
      상세우측 배너
      추천도서
      중세 스페인어에서 어휘의 분열과 고착 : tan 의 발전을 중심으로