언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오
- 최초 등록일
- 2016.09.21
- 최종 저작일
- 2016.09
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
과제정보
학과 |
교양과목 |
학년 |
공통 |
과목명 |
언어의이해 |
자료 |
6건
|
E형 |
번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.(30점)
번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.(30점)
|
소개글
방통대 1학년 중간과제물 - 언어의 이해
번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.
목차
I. 영어와 한국어의 문장 층위
1. 영어-한국어 번역문의 구문상 특징
2. 영어-한국어 번역문의 형태 특징
II. 어휘 층위
III. 예문을 통한 영어와 한국어의 특성 비교
본문내용
I. 영어와 한국어의 문장 층위
1. 영어-한국어 번역문의 구문상 특징
영-한 번역문의 구문상 특징이 드러나는 경우로는 영어식 표현법이 기존의 한국어 표현법을 대체하는 경우, 영어 원문의 구조가 연상될 정도로 영어 원문의 구조를 모사한 직역투가 나타나는 경우, 두 가지 이상의 가능한 한국어 표현법 중에서 어느 한 가지가 일관되게 우세하게 나타나는 경우 등을 들 수 있다. 우선 각각의 경우에 해당하는 예문을 제시해 보았다.
예문1
a. 자녀를 셋 가지고 있다.
b. 중요한 문제점이 관찰력이 예리한 학자들에 의해 드러났다.
예문2
a. 인류의 발전은 문자를 창안함으로써 급속하게 이루어졌다.
b. 젊은이들은 결혼 때까지 순결을 지킬 것은 서약했다.
c. 여름날 피서지에서의 하룻밤이 아직도 생각난다.
예문3
a. 나는 아들에게 손을 잡게 하고 천천히 수레를 끌었다.
b. 봉사는 아무래도 태어날 때부터 나에게 주어진 사명인 것 같다.
참고 자료
영한 번역 요령과 실제 / 박영순 저 / 공주대학교출판부 / 2014
번역인문학 / 전성기 저 / 고려대학교출판문화원 / 2016
영한 한영 통.번역 이야기 / 이용성 저 / 동인 / 2016
영한번역 이론과 실제 / 한규만 저 / UUP / 2011
영한 번역의 기초 / 박용남 저 / 신아사 / 2010