제대로 번역한 Active skills for reading4 UNIT3-2. Canaima―Eco-tours with Angels and Devils 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.04.19
- 최종 저작일
- 2014.04
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Active skills for reading4 UNIT3. Chap2. Canaima―Eco-tours with Angels and Devils (카나이마―천사와 악마를 함께 가진 생태관광) 의 완벽 번역본입니다. (2nd edition)
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Skills for success 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 2. Canaima―Eco-tours with Angels and Devils 카나이마―천사와 악마를 함께 가진 생태관광
I threw my bags into the back, went around to the passenger side, and slid into the front seat. Moments later the wheels started turning and our journey to Canaima National Park began. We climbed to a cruising altitude of around 5,000 feet.
나는 가방을 뒤쪽에 던져 넣고 승객석으로 가서 앞자리에 미끄러지듯 앉았다. 잠시 후 바퀴가 움직이기 시작하고 카나이마 국립공원 (1962년 지정된 베네수엘라의 국립공원으로 세계에서 가장 높은 약1,000 미터짜리 폭포 등 깎아지른 듯한 절벽과 폭포들이 장관을 이룬다)을 향한 우리의 여정도 시작되었다. 우리는 약 5,000피트 (약 1,520미터)의 순항고도까지 올라갔다.
At this height, the jungle looked like a gigantic green carpet, except for the red rivers snaking through it. Our pilot followed the path of the Churun River, and as it approached the edge of the trajectory of the mighty Angel Falls―the longest waterfall in the world―as it plummeted down into Devil’s Canyon.
이 고도에서는, 그 사이를 구불구불 가로지르는 붉은 강줄기들을 빼면 정글이 거대한 녹색 카펫처럼 보였다. 우리의 비행기 조종사는 추룬강의 경로를 따라 비행했고 악마의 협곡 (Devil’s Canyon)으로 곤두박질치는 세계 최대의 폭포인 장대한 엔젤 폭포 (Angel Falls)의 궤적의 끝자락으로 접근했다.
참고 자료
없음