제대로번역한 Mosaic1 Reading Chap3.Gender and Relationships Part2.70 Brides for 7 Foreigners 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.02.01
- 최종 저작일
- 2014.02
- 4페이지/ 어도비 PDF
- 가격 2,500원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Mosaic 1 Reading Chap3. Gender and Relationships Part2. 70 Brides for 7 Foreigners (7명의 외국인을 위한 70명의 신부들) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Essential Reading 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 3. Gender and Relationships
Part 2. 70 Brides for 7 Foreigners 7명의 외국인을 위한 70명의 신부들
Russian seems to be turning into a major exporter of brides. Almost 1,500 marriages with foreigners are registered in Moscow every year. Another 10,000 women go to the international marriage agency Alliance each year, according to a poll, and 23 percent of Russian mothers would like their daughters to marry foreign citizens. Russian brides have always been prized by foreigners―ever since the time of Yaroslav the Wise [an eleventh-century grand prince of Kiev], whose daughter became the queen of France. But during Joseph Stalin’s time, the attitude toward marriages to foreigners was intolerant.
러시아는 신부 수출의 주요국으로 변한 것으로 보인다. 모스크바에서는 매년 1,500건에 달하는 외국인들과의 혼인신고가 이루어지고 있다. 또 다른 만 명의 여성들이 매년 국제결혼 대행업체 연합을 찾아가는데, 여론 조사에 따르면 23 퍼센트의 러시아인 어머니들이 자기 딸들을 외국인과 결혼시키기를 원한다고 한다. 지혜로운 자 야로슬라프 [11세기 키예프의 대공]의 딸이 프랑스의 왕비가 된 시대 이후로, 러시아 신부들은 언제나 외국인들에게 사랑을 받아왔다. 그러나 이오세프 스탈린의 시대 동안, 외국인들과 결혼하던 생활방식은 용납되지 않았다.
<이하생략>
참고 자료
없음