[영어번역] 우산번역
- 최초 등록일
- 2003.05.19
- 최종 저작일
- 2003.05
- 3페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
UMbrella morals번역입니다.
본문내용
[1)Strand를 따라서 걷고 있을 때 폭우가 쏟아졌지만 나는 내 우산을 쓰지 않았다. 사실은 내 우산을 쓸 수가 없었다. 우선은 우산대가 작동하지 않았고 만약 그것이 작동했다 하더라도 나는 우산을 쓰지 않았을 것이다. 왜냐면 나는 Falstaff가 부랑아 떼거리와 함께 Coventry를 통과하여 행진하는 것보다 웃긴 모양의 우산아래 있는 것처럼 보일 것 같았기 때문이다. 실은 이것은 절대로 내 우산이 아니다. 이것은 이 글을 읽기를 바라는 어떤 이의 우산이다. 그는 내 실크 우산을 가져갔다. 나는 그가 바꾸어 남기고 간 면 우산을 가졌다. 나는 그가 내 우산을 쓰고 Strand를 따라 으스대며 걷는 것과 그의 혐오스러운 것(그의 우산이라고 생각됨)을 가지고 비를 맞는 사람에게 경멸의 눈짓을 보내는 것을 상상한다. 내가 단언하건데 그 악당은 그가 경멸의 말을 하는 것을 볼 때 낄낄거리고 있을 것이다. "아" 그는 명랑하게 스스로에게 말한다. "이봐요, 나는 그때 당신을 속였다는 사실을 알고 있었지." 그것은 잘 펼쳐지지도 않고 자루처럼 쭈글쭈글하게 접히지. 그러나 이 우산은...
2) <그러나 나는 그의 불공평한 이야기로부터 떠났다.> 그는 내가 우산의 양심이라고 부르는 것을 가진 한 사람이다. 당신은 내가 의미하는 그런류의 사람들을 알고 있을 것이다.
참고 자료
없음