A clean, well-lighted place - hemingway 헤밍웨이의 단편 `깨끗하고 밝은 곳` 전문과 구문별 번역
- 최초 등록일
- 2013.01.02
- 최종 저작일
- 2007.04
- 13페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
소개글
헤밍웨이가 쓴 `깨끗하고 밝은 곳(A Clean, Well-lighted Place)`의 영문 전문과
구문마다 해석을 완벽히 해놓은 자료입니다.
대학에서 영미문학 수업을 들으며 직접 번역한 것입니다.
목차
없음
본문내용
It was late and everyone had left cafe except an old man who sat in the shadow the leaves of the tree made against the electric light
늦은 시간, 모든 사람들이 카페를 떠났지만 나무 아래 드리워진 전등의 그림자에 앉아 있는 한 노인만은 예외였다.
In the daytime the street was dusty,
낮의 거리는 먼지투성이었지만
but at night the dew settled the dust
밤에는 이슬이 먼지를 다 가라앉혔다.
and the old man liked to sit late because he was deaf
귀가 들리지 않는 그 노인은 이렇게 밤늦게 까지 앉아 있는걸 좋아했다.
and now at night it was quiet and he felt the difference.
밤은 고요했고, 그는 낮과 밤의 차이를 느꼈다.
The two waiters inside the cafe knew that the old man was a little drunk,
카페 안에 남은 두 명의 웨이터들은 그 노인이 약간 취했다는 것을 알았고
and while he was a good client they knew that if he became too drunk he would leave without paying, so they kept watch on him.
그가 평소 좋은 고객인건 알지만 그가 너무 취하면 돈을 내지 않고 그냥 도망갈수도 있기에 그들은 그 노인을 계속 주시했다.
"Last week he tried to commit suicide." one waiter said
한 웨이터가 말을 꺼냈다. "저번주에 저사람 자살하려고 했대."
"why?"
"왜?"
"He was in despair"
"절망에 빠져서"
참고 자료
없음