[동양사] 번역과 일본의 근대

등록일 2002.12.03 한글 (hwp) | 5페이지 | 가격 1,000원

목차

1. 들어가며
2. 일본의 근대화와 번역
3. 사회, 문화에 끼친 영향
4. 정리하며

본문내용

1. 들어가며

동아시아 국가에 있어서 '近代'는 커다란 변화를 수반하며 큰 충격을 주었다. 그리고 그것이 충격만으로 끝나지 않고 그들에게 고난의 시간을 가져다 주었다. 중국은 中英戰爭을 경험하면서 많은 불평등 조약에 시달리고, 그들의 중화사상에 대한 회의를 하게 되었고, 조선 역시 개항이후 잇따른 불평등조약을 체결하게 되었다. 일본 역시 미국의 페리 제독에 의해 개항이 되었다는 것은 중국, 조선과 비슷하였으나 일본은 그들과는 달리 식민지로 전락하지 않고 오히려 제국주의 국가의 대열에 합류하였다. 그러한 원인에는 여러 가지가 있을 수 있다. 외부적인 환경이나 일본 내부의 역량, 노력, 환경이 다각적으로 영향을 미쳤을 것이다. 번역이라는 것도 이러한 일련의 일본 내부의 노력 중 하나였던 것이다. 이 글에서는 일본이 번역을 중시하게 된 배경, 일본의 근대화 과정과 번역을 연관시켜 살펴보겠다. 거기에 병행하여 중국, 조선, 일본 삼국의 모습을 간단히 비교하는 작업도 하도록 하겠다. 마지막으로는 이러한 번역이 미친 사회, 문화적 영향도 간단히 살펴보겠다.
*원하는 자료를 검색 해 보세요.
  • 동북아시아음식문화-일본,중국 15 페이지
    1. 일본 1) 자연적 환경 4개의 섬으로 이루어져 있는 일본의 국토는 약 70%가 산간지역이어서 평야가 적다. 기후는 대체로 온대몬순의 특징을 나타내지만, 중앙산맥을 중심으로 동쪽은 태평양, 서쪽은 우리나라 동해의..
  • 중국어 연극(창작대본) 6 페이지
    준비생 A : (전철에서 B와 마주치고 반가워 하며). 好久不见 (하우지우 부찌엔) 준비생 B : (얼굴을 자세히 보고 누군지 감을 잡고 반가워 하며) 好久不假. (하우지우 부찌엔) 준비생 A : 认识你很高兴 (런쉬니헌..
  • 번역사 오디세이 독후감 4 페이지
    번역사 오디세이는 번역에 관한 역사에 대해서 일본인 작가의 시선에서 아주 재미있게 서술하고 있다. 오디세이라는 뜻을 대충은 들어봤어도 잘 확실히 알지못해 찾아보니 `긴 방랑, 모험, 여행, 여정` 이라는 뜻을 가지고 있었다..
  • 일본어의 단어표현과 Heal the world 라는 책의 번역본입니다. 7 페이지
    *Heal The World 子供達(こともだち)はその陽気(ようき)な笑顔(えがお)を見(み)せてくれ 一人一人(ひとりひとり)の中(なか)に神聖(しんせい)さがある。 Children show me in their playful..
  • 일본어 시간에 배운 Heal the world 챕터 2의 내용입니다. 8 페이지
    *Heal The World 心(こころ)に描(えが)いている夢(ゆめ)は 僕(ぼく)たちを笑顔(えがお)にするよ。 And the dream we were conceived in will reveal a joyful face..
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서