일본어 회화자료 (일본으로의 전학)
- 최초 등록일
- 2012.06.15
- 최종 저작일
- 2012.06
- 2페이지/ MS 워드
- 가격 1,000원
소개글
일본의 중학교로 전학간 내용의 회화 교재 입니다. 1시간 가량의 수업을 진행하기 적절한 내용으로 구성되어 있습니다. 중요한 단어는 모두 표시해 두었으며 단어를 한글로 해석해 두었습니다. 전체 내용은 일어로만 작성되어 있으며, 수준은 초중급 입니다.
목차
없음
본문내용
*星先生:みんな、静かにして。こちらは、韓(かん)バダさん。今日からみなさんといしょに勉強することになりました。バダさんは先月(せんげつ)韓国から来たばかりです。いろいろと分からないことが多いと思うけど、みんな、ちゃんと教えてあげてね。それじゃ、バダさんに自己紹介(じこしょうかい)をしてもらいましょう。
*バダ:みなさん、はじめまして。私は韓バダと言います。「ハン」は「韓国」の「韓」と同じ漢字で、名前の「バダ」は漢字はありません。「バダ」は韓国語で「海(うみ)」という意味です。海の好きな両親が「バダ」という名前をつけてくれました。私の家族は父と母、妹(いもうと)、私の四人家族です。父の仕事の関係で、日本に来ました。日本は初めてです。日本語は、日本のアニメがきっかけで小学校の時から勉強しましたが、まだよくできません。これからみなさんといっしょに勉強することになって、とても嬉(うれ)しいです。どうぞよろしくお願いします。
*星先生:ハンさんの席は、山下さんの隣です。
*山下奈美:私の名前は山下奈美(やましたなみ)。よろしくね。
*バダ:よろしく。
「転校生(てんこうせい)意識調査」
子供たちは「転校」のことをどう思っているのだろうか。ある引越(ひっこし)文化研究所(ぶんかけんきゅうしょ)では、小(しょう)、中学校時代の転校による心理や意識、影響(えいきょう)を把握(はあく)し、転校に関(かか)わるポジティブな側面(そくめん)を伝えることを目標(もくひょう)に、転校経験者(けいけんしゃ)18~29歳の男女を対象に調査を行(おこな)った。
참고 자료
없음