논어의 해석

등록일 2002.10.10 한글 (hwp) | 8페이지 | 가격 500원

목차

없음

본문내용

不患人之不己知, 患不知人也.
불환인지불기지, 환부지인야.
다른 사람이 나를 알아주지 못함을 걱정하지 말고 내가 남을 알아보지 못하는 것을 걱정해야 한다
患:근심 환
學而不思, 則罔, 思而不學, 則殆.
학이불사, 즉망, 사이불학, 즉태.
배워서 생각하지 않으면 얻음이 없고 생각하기만 하고 배우지 않으면 위태롭다
思:생각할 사, 則:곧 즉, 罔:그물 망, 殆: 위태로울 태
由, 誨女知之乎, 知之爲知之, 不知爲不知, 是知也.
유, 회녀지지호, 지지위지지, 부지위부지, 시지야.
유(자로)야, 내가 아는 것을 너에게 가르쳐 주겠다. 아는 것을 안다고 하고 모르는 것을 모른다고 하는 것이 아는 것이다.
誨:가르칠 회, 爲:할 위, 是:옳을 시
朝問道, 夕死可矣.
조문도, 석사가의.
아침에 도를 들으면 저녁에 죽어도 좋다.
矣:어조사 의
士志於道, 而恥惡衣惡食者, 未足與議也.
사지어도, 이치악의악식자, 미족여의야.
선비가 도에 뜻을 두고서 나쁜 옷과 나쁜 음식을 부끄러워하는 자는 더불어 도를 의논할 수 없다.
於:어조사 어, 恥:부끄러워할 치, 衣:옷 의, 食:밥 식, 與:줄 여, 議:의논할 의
賢哉回也, 一簞食, 一瓢飮, 在陋巷, 人不堪其憂, 回也不改基樂, 賢哉回也.
현재회야, 일단식, 일표음, 재루항, 인불감기우, 회야불개기락, 현재회여.
공자가 말하기를 회라는 사람은 어진 사람이다. 다른 사람이 근심하고 걱정하는 것을 회는 걱정하지 않
이하고 이를 즐기니 참으로 어질다
賢:어질 현, 哉:어조사 재, 簞:대광주리 단, 瓢:박 표, 飮:마실 음, 陋:좁은 루(누), 巷:거리항, 堪:견딜감,
憂:근심할 우
德不孤, 必有隣.
덕불고, 필유린.
이있는사람은 외롭지 않으니 반드시 이웃이 있다.
德:덕 덕, 孤:외로울 고, 有:있을 유
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서