[번역연습] 번역연습-Translation Studies

등록일 2002.10.01 한글 (hwp) | 9페이지 | 가격 500원

소개글

번역의 역사..쯤이라고 보시면 됩니다. 번역연습 원서 텍스트의 서문을 제가 직접 번역한 것입니다.

목차

Translation Studies
<Introduction>

본문내용

Andre Lefrvere는 1978년, 문학과 번역에 관한 1976년의 Louvain학술회의 논문집의 짧은 부록에 기고하면서 "번역물의 제작과 기술과정에서 일어나는 제반 문제"와 관련된 학문의 명칭으로서 번역학이라는 이름을 채택하자고 처음으로 제안하였다. 본 책은 번역학의 범위를 약술하고, 지금까지 이루어진 연구의 종류를 지시하며, 앞으로 어떤 연구가 더 필요한지 그 방향을 제시하려는 하나의 시도로 씌어진 것이다. 가장 중요한 것은, 번역학이 단순히 비교 문학의 부차적인 한 분과 이거나 언어학의 특수 분야에 불과한 것이 아니고, 방대한 영역에 걸친 많은 불입 분과를 포용하고 있는 대단히 복잡한 학문이기 때문에 사실 그 자체만으로도 하나의 독자적인 학문임을 증명하려고 시도한 점이다.
번역이라는 용어가 특히 외국어 학습과정에서 널리 쓰이고 있다는 점에 비추어, 이러한 학문이 존재한다는 것을 언제나 당연시 해오던 사람들은 번역학이라는 용어가 비교적 최근에 와서야 받아들여졌다는 사실을 알게 되면 깜짝 놀라게 될지도 모르겠다. 그러나 번역에 대한 체계적인 연구는 아직도 요람기에 있다. 번역이 외국어 교육과정 고유의 부문으로 인식되고 있는 바로 그 이유 때문에, 번역 그 자체만의 독자적인 연구는 거의 이루어지지 않았던 것이다.
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서