논어 해석본(1~20편)
- 최초 등록일
- 2011.04.22
- 최종 저작일
- 2011.04
- 13페이지/ 한컴오피스
- 가격 무료
다운로드
소개글
논어 해석 자료 입니다.
목차
제 1 편 학 이(學 而)
제 2 편 위 정(爲 政)
제 3 편 팔 일 ( 八 佾 )
제 4 편 이 인 ( 里 仁 )
제 5 편 공 야 장 ( 公 冶 長 )
제 6 편 옹 야 (雍 也)
제 7 편 술 이 ( 述 而 )
제 8 편 태 백 ( 泰 伯 )
제 9 편 자 한 ( 子 罕 )
제 10 편 향 당 ( 鄕 黨 )
제 11 편 선 진 ( 先 進 )
제 12 편 안 연 ( 顔 淵 )
제 13 편 자 로 ( 子 路 )
제 14 편 헌 문 ( 憲 問 )
제 15 편 위영공(衛 靈 公)
제 16 편 계 씨 ( 季 氏 )
제 17 편 양 화 ( 陽 貨 )
제 18 편 미 자 (微 子)
제 19 편 자 장 (子 張)
제 20 편 요 왈 (堯 曰)
본문내용
논어(論語) 해석본
제1편 학이(學而)
子曰 學而時習之면 不亦說乎아,
배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니한가
有朋이 自遠方來면 不亦樂乎아,
벗이 먼 곳에서 찾아오면 또한 즐겁지 아니한가
人不知而不온이면 不亦君子乎아.
남이 나를 알아주지 않아도 노여워 하지 않음이 또한 군자가 아니겠는가
子曰 巧言令色이 鮮矣仁이니라.
교묘하게 꾸민 말과 보기 좋게 꾸민 얼굴빛에는 어진 마음이 드물다
曾子曰 吾 日三省吾身하나니
나는 매일 나 자신을 세번씩 반성한다
爲人謀而不忠乎아, 與朋友交而不信乎아. 傳不習乎아니라.
남을 위해서 일을 하는데 정성을 다하였든가, 벗들과 함께 서로 사귀는데 신의를 다하였든가, 전수 받은 가르침을 반복하여 익혔는가, (제대로 익히지 못한 것을 남에게 전하지 않았던가.)
無友不如己者오 過則勿憚改니라.
나보다 못한 사람과 벗하지 말며, 잘못을 깨달았을 때에는 고치기를 꺼리지 말라.
告諸往而知來者온여
지난 과거를 말해주면 미래를 아는구나.
子曰 不患人之不己知오 患不知人也니라.
남이 나를 알아주지 않음을 걱정하지 말고 내가 남을 알지 못함을 탓하라.
제 2 편 위정(爲政)
子曰 道之以政하고 齊之以刑이면 民免而無恥니라,
법률 제도로써 백성을 지도하고 형벌로써 질서를 유지시키면, 백성들은 법망을 빠져나가되 형벌을피함을 수치로 여기지 아니한다.
道之以德하고 齊之以禮이면 有恥且格이니라.
덕으로써 이끌고 예로서 질서를 유지시키면 백성들은 부정을 수치로 알고 착하게 된다.
子曰 吾 十有五而志于學하고 三十而立하고 四十而不惑하고
나는 열다섯에 학문에 뜻을 두었고, 서른에 뜻이 확고하게 섰고,
마흔에는 인생관이 확립되어 마음에 혼란(유혹)이 없고,
五十而知天命하고 六十而耳順하고 七十而從心所欲하야 不踰矩니라
쉰에는 천명을 깨달아 알게 되었고, 예순에는 어떠한 말을 들어도 그 이치를 깨달아 저절로이해를 할 수 있었고, 일흔에는 내마음 대로 행동을 하여도 법도에 어긋나는 일이없었다
子曰 溫故而知新이면
참고 자료
황종원 역, 『논어』(서책, 2010)