「の」의 주격조사로서의 활용에 대한 고찰
- 최초 등록일
- 2011.04.20
- 최종 저작일
- 2011.04
- 8페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
주요 참고문헌u 이현숙, 2004, 일본어 조사 「の」에 대한 한국어 대조연구u 라영숙, 2003, 일본어 조사 「の」의 문법성 연구u 山田孝?者著、「日本文??論」u ?際交流基金、「?師用日本語?育ハンドブック③」文法I「助詞の諸問題」u 이인식, 시사일본어사「그냥 읽으면 끝나는 일본어문법」u 오미선, 보고사「현대 일본언어학개론」u 서울신문< http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=******-*******00/2002/07/009*************21810006.html >
목차
1. 문제제기
2. 선행연구
3. 조사대상 및 조사 방법
4. 분석
5. 정리
6. 주요 참고문헌
본문내용
「の」의 주격조사로서의 활용에 대한 고찰
1. 문제제기
일본어를 학습하기 시작한 초창기에 여러 모로 한국어와 똑같다는 느낌을 많이 받았다. 실제로도 그랬었다. 쓰이는 명사, 동사, 형용사, 조사, 부사들은 한결같이 1:1로 번역을 해도 충분히 뜻이 통했고, 작문을 할 때에도 별달리 생각할 것 없이 한국어로 한번 머릿속에서 생각한 문장을 그대로 사전적으로 일본어로 옮겨낼 뿐이었다. 문법 구조도 상당히 비슷했기 때문에 영어에 비해서 훨씬 어려움 없이 문장을 풀어낼 수 있었다. 그러나 두 언어가 완전히 일치할 수는 없으며, 차이점이 분명히 있다.
그 중에서도 조사, 조사 중에서도 가장 흔히 쓰인다고 일컬어지는 「の」에 대한 쓰임은 언뜻 보기에 같으면서도 미묘하게 다른 점을 많이 보여준다. 「の」의 기능 가운데에 가장 특이하다고 생각한 부분은 「の」가 「が」를 대신하여 주격으로 쓰일 수가 있다는 것이었다.
가령, 「私の好きな食べ物」 는 우리말로 번역할 경우 `내가 좋아하는 음식`이 된다. 이것을 1:1 단어대응으로 번역을 시도하면 `나의 좋아하는 음식`이 되어 올바르지 못한 표현이 된다. 그렇다면 어째서 일본어에서는 「の」가 이렇듯 주격조사 「が」를 대신하여 쓰일 수 있는 것일까? 일본어 과외를 받던 시절 가정교사는 이 부분에 대해 명쾌하게 설명을 내리지 못하여 필자에게 지금까지 의문점으로 남아 왔다. 따라서 궁금증을 해소하기 위해 이번 기회를 빌려, 수많은 「の」의 기능들 중 「の」의 주격 기능만을 따로 떼어 살펴보고자 한다.
2. 선행연구
山田孝?者著、日本文??論에서는 주격으로 활용되는 「の」에 대해 간략한 예문과 설명만을 기재했다. 그러나 동 저서의 편찬연도가 오래되어 현대어로 씌어져 있지 않은 관계로 참고 대상에서는 제외했다. 일본 국제교류기금(?際交流基金)에서 발간한 ?師用日本語?育ハンドブック의 문법I 편에서 「の」 「が」의 형태 변형에 대해 찾을 수 있었다. 그리고 한국 저서 가운데에서는 시사일본어사에서 발간한 이인식著, 「그냥 읽으면 끝나는 일
참고 자료
u이현숙, 2004, 일본어 조사 「の」에 대한 한국어 대조연구
u라영숙, 2003, 일본어 조사 「の」의 문법성 연구
u山田孝?者著、「日本文??論」
u?際交流基金、「?師用日本語?育ハンドブック③」 文法I 「助詞の諸問題」
u이인식, 시사일본어사「그냥 읽으면 끝나는 일본어문법」
u오미선, 보고사「현대 일본언어학개론」
u서울신문< http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20100414008002>
u법률신문
u한겨레