의방고 탐토법 대라착소복법 소변불금 팔미환 사군자탕 구자일물환 임삽문 삼생익원산
- 최초 등록일
- 2011.02.10
- 최종 저작일
- 1997.01
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
의방고 탐토법 대라착소복법 소변불금 팔미환 사군자탕 구자일물환 임삽문 삼생익원산
목차
없음
본문내용
探吐法
탐토법
燒鹽(二兩),溫水(二升)
태운 소금 80g, 온수 2되
服之探吐。
복용하여 탐토케 한다.
經云升降出入,無器不有。
내경에서 말하길 승강과 출입은 그릇이 없음이 없다.
故不升則不降,而道器滅矣。
그래서 상승하지 않으면 하강하지 않고 도와 그릇이 소멸하게 된다.
是以觀於注水之,上竅通,則下竅自利。
그래서 물을 담은 병을 윗구멍이 통하면 아랫구멍이 자리한다.
此用吐之意也!
이는 토법을 사용한 뜻이다!
大螺着少腹法
대라착소복법
宋季饒醫熊誠,年五十五歲,病前後便溺不通五日,腹脹如鼓;
송계요가 웅언성을 치료하며 나이가 55세로 병의 전후에 대변과 소변이 5일간 불통하니 북처럼 복부창만했다.
同輩環視,皆不能措力。
동료 의사가 둘러 보니 모두 힘을 조치하지 못했다.
與西湖妙果僧慧月相善,遣信邀至訣別。
서호묘과승려 혜월이 잘 하여 서신을 보내 결별하고자 했다.
月驚馳而往,於釣橋逢一異客楫之曰方外高人,何孑孑 孑(외로울, 남다 혈; -총3획; jie)孑:①우뚝하게 외로이 선 모양 ②의지(依支)가지 없이 외로움
走趨若是?
혜월이 놀라 말달려 와서 조교에서 한 기이한 손님이 노를 지음을 보았다. 방외의 고명한 사람인데 어찌 이와 같이 달려 오십니까?
月曰一善友久患秘結病危,急欲往問。
혜월이 말하길 한 좋은 벗이 오랫동안 비결병을 앓아 위태로워서 급히 가서 문병하려고 합니다.
客曰易事耳,待奉施一藥。
손님이 말했다. 쉬운 일일 뿐이니 한 약을 받들어 시치해야 합니다.
脫靴入水探一大螺而出曰事濟矣!抵家以鹽半匙,和殼生搗,置病者臍下一寸三分,用寬帛緊系之,仍辦 辦(힘쓸 판; -총16획; ban)
溺器以須其通。
가죽을 벗어서 물에 넣고 한 큰 고동을 탐지해서 꺼내면서 말했다. 일이 성공했습니다! 집에 소금 반 수저와 껍질과 함께 찧어서 병자의 배꼽 아래 1촌3푼에 두어 느슨한 비단을 사용하여 동여매고 소변 요강을 갖추어 통하게 하십시오.
月未以爲然,姑巽 巽(손괘 손; -총12획; xun)은 遜(겸손할 손; -총14획; xun)과 통한다. 謙恭이다.
謝之。
혜월이 그렇게 여기지 않고 겸손히 사양하였다.
至熊家,誠昏不知人,妻子聚泣。
웅언성의 집에 이르러서 언성이 혼수상태로 처자가 모여 울었다.
諸醫知無他策,慢使試之,曾未安席而暴下,諸醫愧歎而散。
참고 자료
없음