[문학] 아큐정전-중국어
- 최초 등록일
- 2002.06.24
- 최종 저작일
- 2002.06
- 30페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
많은 도움이 되시길
목차
없음
본문내용
我要給阿Q做正傳,已經不止一兩年了.但一面要做,一面又往回想,這足見我不是一個“立言”⑵的人,因爲從來不朽之筆,須傳不朽之人,于是人以文傳,文以人傳――究竟誰誰傳,漸漸的不甚了然起來,而終于歸接到傳阿Q,佛思想里有鬼似的.
然而要做這一篇速朽的文章,才下筆,便感到萬分的困難了.第一是文章的名目.孔子曰,“名不正則言不順”⑶.這原是應該極注意的.傳的名目繁多:列傳,自傳,內傳⑷,外傳,別傳,家傳,小傳……,而可惜都不合.“列傳”,這一篇幷非和許多闊人排在“正史”⑸里;“自傳”,我又幷非就是阿Q.說是“外傳”,“內傳”在那里?用“內傳”,阿Q又決不是神仙.“別傳”,阿Q實在未曾有大總統上諭宣付國史館立“本傳”⑹――雖說英國正史上幷無“博徒列傳”,而文豪迭更司⑺也做過《博徒別傳》這一部書,但文豪則可,在我輩不可.其次是“家傳”,則我旣不知與阿Q是否同宗,也未曾受他子孫的拜托;或“小傳”,則阿Q又更無別的“大傳”了.總而言之,這一篇也便是“本傳”,但從我的文章着想,因爲文體卑下,是“引車賣漿者流”所用的話⑻,所以不敢僭稱,便從不入三敎九流的小說家⑼所謂“閑話休題言歸正傳”這一句套話里,取出“正傳”兩個字來,作爲名目,卽使與古人所撰《書法正傳》⑽的“正傳”字面上相混,也顧不得了.
참고 자료
없음