외래어 표기법
- 최초 등록일
- 2002.06.07
- 최종 저작일
- 2002.06
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
^^ 도움되실겁니다
목차
1. 외래어와 외래어 표기법
2. 외래어 표기의 기본 원칙
3. 외국어에서 온 말의 한글 표기
본문내용
외래어 표기법은 외래어를 한글로 적기 위한 규범이다. 여기서 우선 외래어의 개념에 대해 분명히 해 둘 필요를 느낀다. 외래어는 외국어에서 들어온 우리말이다. 따라서 외국어에서 들어온 말이라는 특징과, 외국어에서 들어왔지만 국어의 일부가 되었다는 특징을 아울러 가지고 있다.
외국어에서 들어온 말은 고유어가 아니면 다 외래어에 해당된다. '사람, 물, 소리, 바람' 따위와 같은 말이 고유어인데 우리말에 처음부터 있었던 말이기 때문에 고유어라 한다. 그러나 '생활, 성실, 중요' 따위는 중국어에서 온 말로서 한자로 쓸 수 있기 때문에 한자어라 한다. 한자어도 엄밀한 의미에서는 외래어이다. 그러나 외래어 표기법의 대상이 되지는 않는다. 외국어에서 온 말로 언중에게 느껴지지도 않거니와 무엇보다도 표기가 안정되어 있다. 그런데 한자어 이외의 외래어는 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 네덜란드어 등에서 들어온 말인데, 외국어에서 들어온 말이라는 느낌도 분명하거니와 표기가 불안정한 특징이 있다. 표기가 불안정하다는 것은 단어의 형태가 고정되어 있지 못하다는 뜻이다. 영어 television에서 온 말이 국어에서는 '텔레비전', '텔리비전', '테레비전', '테레비젼', '테레비' 따위와 같이 다양한 형태가 쓰인다. 한 단어가 형태가 고정되지 못하고 여러 어형으로 쓰인다는 것은 바람직하지 못하다. 이렇게 한자어를 제외한 외래어에 대해서 그 어형을 고정하기 위한 목적으로 제정된 것이 바로 외래어 표기법이다.
참고 자료
없음