나도번역한번해볼까 독후감
- 최초 등록일
- 2010.06.10
- 최종 저작일
- 2010.03
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
너무 어렵지도 쉽지않은 독후감입니다
과제라서 최근에 작성한거예요
도움이 되셨으면 좋겟네용
목차
없음
본문내용
베스트셀러 ‘시크릿’을 번역한 번역가 김우열 님이 이 책의 저자이다. 저자는 이 책이 출판번역가 지망생들에게 희망을 주고자 하는 책이라 한다.
베스트 셀러 `시크릿`의 번역가 김우열, 사실 시크릿 이라는 책은 서점 어디에서나 쉽게 볼 수 있게 배치 되어있기 때문에 알고는 있었지만 번역가 김우열이라 함은 모르는 것이 당연한 줄 만 알았다. 하나의 책을 읽고 난 뒤 책의 저자에 대한 정보를 찾아본다거나 기억하는 일은 대체로 흔하지만 번역가에 대해서 조사한다거나 이름을 기억하는일은 드문 일인 것 같다.
번역가라는 직업은 그리 생소한 직업은 아니라고 생각한다. 우리가 생각하는 것 보다 상당히 오래전부터 있던 직업이었을 것이다. 문자의 발명과 동시에 번역의 일은 일어나지 않았을까 싶다. 외국어는 기본이거니와 국어는 더욱 잘해야 하며 단순히 말을 옮기는 것이 아니라 각각의 문화와 문화의 차이를 넘는 새로운 창작에 활동인 번역은 우리가 생각하는 것 보다 단순한 일은 아니라는 것이다.
번역이 영문을 한국말로 풀이하는 것뿐만 아니라 번역가에 의해서 하나의 창작물로 인정되고, 번역가의 권리 또한 법적으로 보장되어있다는 것도 이 책을 보고나서 처음 알게 되었다.
참고 자료
없음