[국어] 잘못쓰인 맞춤법

등록일 2002.05.15 한글 (hwp) | 3페이지 | 가격 800원

목차

강남콩(x) ⇒ 강낭콩(o)
넓적바위(x) ⇒ 너럭바위(o)
몇일(x) ⇒ 며칠(o)
숫돼지(x) ⇒ 수퇘지(o)
올한해(x) ⇒ 올해/한 해(o)
홀애비(x) ⇒ 홀아비(o)

본문내용

1. 강남콩(x) ⇒ 강낭콩(o)

알고 계신 것처럼 이 말은 원래 '강남콩(江南-)'입니다만, 언중들이 이미 그 어원을 인식하지 않고 '강낭콩'으로 쓰고 있습니다.
표준어 규정 제5항은 이와 같이 언중들의 어원 의식이 약하여져 어원에서 멀어진 형태로 굳어져서 널리 쓰이는 것은, 그것을 표준어로 삼도록 규정하고 있습니다.
참고로, 어원 의식이 남아 있어 어원적으로 원형에 더 가까운 형태가 쓰이고 있으면, 그것을 표준어로 삼습니다.
'휴지'가 그 대표적인 예로 한자어 '休紙'를 의식하고 대부분 '휴지'로 쓰고 있어 표준어가 된 것입니다. 변한 형태인 '수지'는 비표준어입니다.

<잘못 쓴 예>
☞ 보리밥을 강된장에 비벼먹는 맛이란~ 감자와 강남콩(⇒ 강낭콩)을 넣은 보리밥에 참나물, 돗나물, 취나물, 냉이, 원추리, 도라지, 고사리...

참고 자료

우리말 배움터 (http://urimal.cs.pusan.ac.kr)
*원하는 자료를 검색 해 보세요.
  • 통계기법비판사례 2 페이지
    통계를 하는 것에 있어서는 그 조사 대상의 선정에서부터 시작하여 독립변수의 설정과 모집단의 설정 표본추출에 이르기까지 어느 하나 신중을 기하지 않으면 안 된다. 하지만 아무리 신중히 고려하여 나온 통계자료라 할지라도 인간이 ..
  • 비문법적 문장이 쓰인 사례에 관한 보고서 12 페이지
    번역본에서 문장 성분들 간의 호응관계가 어색한 문장을 많이 발견할 수 있다. 이는 외국어 문장을 우리말로 직역할 때, 두 언어 사이의 문법체계 차이에 따른 마찰의 결과이다. 하나의 문장 내에서 안은 문장이 여러 번 쓰일 경우,..
  • 실생활 속 틀린 맞춤법 조사 리포트 26 페이지
    #1. 짜장, 짜장면 #2. 자장, 자장면 #3. 집 앞에 있는 중국집, 중국집 전단지 #4. 자장면은 중국음식 ‘炸醬麵(작장면)’에서 유래하였다. 여기에서 한자 炸자의 중국 한어병음 초성은 zh이다. ㅊ과 ㅈ의 중간발음..
  • 방송 & 신문기사 한글 맞춤법 틀린 사례 4 페이지
    1) 2010년 3월 21일 KBS 2TV ‘1박2일’ 3월 21일 저녁 경남 통영 욕지도에 다녀온 이야기이다. 이 날 멤버들은 고등어 잡이를 하기로 되어 있었는데, 역시 뱃멀미가 걱정이었다. 뱃멀미의 고통을 익히 아는 멤버..
  • 초등학생 글쓰기 습관에서 나타나는 맞춤법 위반사례 7 페이지
    초등학생 글쓰기 습관에서 나타난 어문 규정 위반 유형 연구 본 보고서는 초등학생 글쓰기 습관에서 나타난 어문 규정위반 사례를 연구하기 위해 ○○초등학교 2학년 2반 재학 중인 ○○○ 학생의 일기와, 독서록, 방학 숙제를 참고..
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서