[생활예절] 친척간, 직장내,일상 생활의 올바른 호칭

등록일 2002.05.11 한글 (hwp) | 10페이지 | 가격 1,000원

목차

여자의 시댁식구 호칭
남자의 처가식구 호칭
중·한 양국간의 호칭어 비교
▲ 서론
Ⅰ 호칭어란 뭔가
Ⅱ 언어간 호칭어의 특징차이
2.1 한국어
2.2 중국어
Ⅲ 분류차이
3.1 한국어
1) 내외간의 호칭
2) 시부모에 대한 호칭
<올바른 호칭법>
3) 며느리에 대한 호칭
4) 처부모에 대한 호칭
5) 사위에 대한 호칭
6) 내외의 동기와 그 배우자에 대한 호칭
7) 동기와 그 배우자의 호칭
8) 숙질간의 호칭
9) 사촌끼리
사돈간의 호칭
1) 사돈끼리
직장 내 호칭
1) 동료끼리
2) 상사
3) 아래 직원
4) 직장 상사의 가족
5) 직장 동료 및 아랫사람의 가족
일상 생활에서의 호칭
1) 친구의 아내
2) 친구의 남편
3) 남편의 친구
4) 아내의 친구
<올바른 호칭법>
5) 아버지의 친구
6) 어머니의 친구
7) 친구의 아버지
8) 친구의 어머니
9) 남선생님의 아내
10) 여선생님의 남편
3.2 중국어
직무에 따른 분류
Ⅴ 한국어 현행 호칭어
▲ 결론:

본문내용

연애 때는 허물없이 이름을 불리던 사이라 할지라도 결혼을 앞두고는 호칭에 변화가 있어야 한다.

남편을 부르는 호칭은 가장 쉬울 것 같지만 가장 실수가 많은 호칭이기도 하다. 둘이서 부르던 대로 어른들 앞에서 '자기'라고 부르는 일이나 '오빠', '형'등 연애시절의 호칭을 그대로 부른다면 어른들께는 예의범절 모르는 신부로 찍히기 십상.

시부모님 앞에서 지칭할 때는 그 사람, 그이 등이 적당하고, 결혼전 어른들 앞에서 예비 신랑을 부를때는 '~씨' 정도가 무난하다.


남편의 형들에게는 그들이 부르는 대로 '동생, 형님, 오빠'라고 칭한다. 남편의 형은 시부모님과 시댁 식구들 앞에서 똑같이 아주버님으로 칭하면 된다.

남편의 누나는 형님으로 칭하고, 주변 사람들에게는 시누이라 말하면 된다.
남편의 동생은 미혼일 경우 도련님으로, 결혼한 사람일 경우 도련님으로 부르고, 주변사람들에게는 시동생이나 도련님으로 칭한다.


남편의 누이는 아가씨, 애기씨라 부르고, 주변 사람들에게는 시누이라고 칭한다. 남편의 형의 아내는 형님이라 칭하고, 주변 사람들에게는 형님이나 큰동서라 말한다. 남편 동생의 아내는 동서라 부르고, 주변 사람들에게는 동서나 큰아이의 이름을 넣고 ~작은 어머니라 부르면 된다.
남편 누나의 남편에게는 남편이나 시댁 식구들에게도 아주버님이나 서방님이라 부르면 된다,
*원하는 자료를 검색 해 보세요.
  • 호칭어와 지칭어 10페이지
    현대의 우리말 사용에서 드러난 문제점 가운데 하나는, 다른 사람을 부르는 호칭어와 다른 사람을 가리키는 지칭어를 정확하게 사용하지 못한다는 것이다. 우리말의 호칭어와 지칭어들은 대체로 사람과 사람의 관계, 즉 사회적 관계를 반영하여 복잡하게 이루어져 있으므로 상대방에 ..
  • 중국과 한국의 호칭어 비교 5페이지
    한·중 간의 호칭어 비교외국어를 배우는 학생으로서, 특히 중국에 살고 있는 조선족이 아닌 한족 학생들은 한국어를 처음 배울 때 가장 신기하고 이해하기 어려운 것은 아마 한국어의 경어법일 지도 모른다. 왜냐하면 중국어와 많이 다르기 때문이다. 물론 중국어에도 경어 표현 ..
  • ★ [국문학]`한국의 호칭어 체계`에 관한 연구 보고서 6페이지
    Ⅰ. 머리말언어란 기본적으로 의사소통을 하기위한 도구이다. 언어를 통한 의사소통 과정에서 전달되는 명제가 동일하다 하더라도 화자와 청자의 사회적 관계에 따라서 달리 표현할 수 있게 하는 여러 장치들이 있다. 호칭어는 화자와 청자의 사회적 관계를 반영하는 언어적 장치들 ..
  • 호칭어 발표문 5페이지
    * 우리말 호칭어의 특징- 우리말에서는 호칭의 쓰임이 공적인 자리와 사적인 자리에서 분간되는 경향이 강하기 때문에 심지어 사적으로 알고 지내는 사이라고 하더라도 공적인 자리에서는 공적 관계의 호칭을 사용할 때가 많다.- 사적인 관계에서는 높은 대우 등분을 갖는 것도 ..
  • 한·중·일 친족 호칭어의 비교를 통한 가족 문화 인식의 차이 비교 13페이지
    본고에서 굳이 한·중·일 3국을 표본으로 삼아서 친족 호칭어를 비교하려고 한 것은 한·중·일 3국이 비슷한 밈(meme)을 공유하는 관계이기 때문이다. 세 국가 모두 도작문화(稻作文化)권에 속하며 동시에 중국에서 발현된 유교의 영향을 받는 유교문화권에 속하기도 하다. ..
  • 중국어 호칭어 분석 27페이지
    ‘호칭어’란 사람을 부르거나 가리키는 데 사용되는 갖가지 표현방식을 말한다. 호칭어는 상대방을 부르거나 가리킬 뿐만 아니라, 화자와 청자 사이의 모종의 관계를 드러내는 감정이나 태도를 담아내기도 하며, 부르는 사람과 불리는 사람간의 신분관계나 연령, 직업 까지도 나타내..
  • [언어] 올바른 지칭어, 호칭어 17페이지
    많은 사람들이 단체로 살아가게 되자 서로를 정확히 명칭해 줄 이름이라는 게 필요하게 되었고 각자에게 이름이 생겨나게 되었다. 이런 이유로 만들어진 이름들은 한 개인개인을 구별하게 해주게 된다. 하지만 인간들이 서로 부모 형제 자식 친족 등의 관계를 맺게 되면서 서로에게..
더보기
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서