중국어에 관한 연구
- 최초 등록일
- 2002.04.27
- 최종 저작일
- 2002.04
- 36페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
1. 중국어와 한국어
2. 중국어의 문법적 특징
3. 문화적인 유사성
4. 중국어의 계통적·유형적 분류
5. 중국어의 방언과 명칭
6.중국어의 음절과 어음의 특성
7. 성모의 한글표
8. 성조
9. 중국어의 한글표기
10.중국어 학습방법
11.편집 후기
여행지에서 쓰일수 있는 긴급표현
본문내용
한글이 창제되기 이전까지 우리에게는 우리말을 적어낼 수 있는 마땅한 문자가 없었기에 중국글자인 한자를 빌어 썼다. 한자가 이 땅에 전래될 초기에는 분명 중국어음으로 들어왔을 것이며 후대에 점차로 한국어음화 하였음은 자명한 사실이다. 한자를 받아들인 쪽에서는 분명 중국어음에 가깝게 읽으려 했을 것이며 전래 초기에는 한자의 소리값이 유동적이었으리라 본다. 또한 한자의 전래는 수세기 동안 꾸준하게 계속되었기에, 그리고 동일한 한자이더라도 중국어 방언권마다 한자음은 큰 차이를 보이는 까닭에 각기 다른 지역에서 한국으로 전래된 한자음의 한국어음화는 그만큼 복잡하고 더딘 과정이었으리라 생각된다. 그러나 이전 중국어로서의 한자는 현재 한국어에 완벽하게 정착하였으며, 따라서 현존하는 한국의 한자음은 분명 중국어가 아닌 한국어이다.
중국어로서의 한자음이 한국어음화 된 이후에야, 즉 한자의 소리값이 더 이상 중국어가 아닌 한국어로 기능하게 된 이후에야 비로소 표음문자인 한글이 그 기능을 발휘할 수 있었으리라. 한글은 이미 한국어음으로 굳어진 중국어 한자를 완벽하게 소화하게 된 것이다. 그런데 최근 중국과의 교류가 급증함에 따라 중국의 한자어, 즉 중국어음으로 읽는 한자어의 유입이 점차로 늘고 있으며, 이로 인해 한국어 화자들은 그 표기에 있어서 혼란을 겪고 있다. 영어가 이 땅에 들어와 우리의 표기체계에 영향을 끼쳤던 것과 마찬가지로 이번에는 중국어가 다시 그러한 양상을 보이기 시작한 것이다.
참고 자료
없음