• 캠퍼스북
  • 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

국어에 나타난 번역투의 양상

*현*
최초 등록일
2010.01.22
최종 저작일
2009.12
6페이지/한글파일 한컴오피스
가격 2,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

논문 뒤져가면서 열심히 짜임새 있게 썼습니다.
목차나 출처 등 리포트 양식이 정석대로 깔끔합니다.

목차

1. 들어가며_번역의 어제와 오늘

2. 번역투의 유형과 관점

3. 번역문에 나타난 국어의 양상
1) 한문과 일본어 번역문
2) 영어 번역문

4. 끝마치며_번역문이 국어에 미치는 영향

- 참고문헌

본문내용

1. 들어가며_번역의 어제와 오늘
번역이란 한 나라 말로 된 글을 다른 나라 말로 옮기는 것으로 이러한 작업이 작품을 통해 이루어져 문학으로 승화된 것이다. 오늘날, 번역에 대한 필요성과 관심은 하루가 다르게 늘어나고 있다. 디지털, 컴퓨터 통신의 발달로 인한 생활의 변화를, 세계화 글로벌화 시대로의 발달을 가져온 기술적 변화라고 본다면 언어는 이러한 글로벌화 된 사회 문화적 상황에서 그 생존에 영향을 미치는 필수적인 문화적 도구라고 할 수 있을 것이다. 세계 공용어라고 할 수 있는 영어의 정확한 사용 없이 경쟁적인 기업, 국가로서 그 위치를 형성 할 수 없을 것이다. 또한 번역이 없었다면 지금의 인류 문화는 상상하기 힘 들 것이다.
우리말에서도 예외는 없다. 한글 창제 초기에도 언해라는 이름의 한문 번역문이 존재했고, 개화기 때 각종 외국 유명 서적들의 번역본이 유행했었다. 오늘날에 와서는 문학 활동이 자유롭고, 활발해졌으며 세계가 가까워지면서 다양한 언어가 번역된 번역문이 쏟아지고 있다. 큰 예를 들자면 해리포터 등의 외국판타지소설이나 상실의 시대 등의 일본소설은 팬 층에서 대중으로 번져나가 폭발적인 인기를 끌었다. 이는 외국문물을 받아들이는 우리나라의 인식이 변하였음을 보여준다.
오늘날 우리 문학에서 번역문들이 가지는 의미가 크다는 것을 서두를 통해 충분히 파악할 수 있고, 이 글에서는 번역투에 대한 개관적인 특징들과 요지인 번역문에서 국어가 어떻게 나타나는지 그 양상에 대해서 알아보고자 한다.

2. 번역투의 유형과 관점
고대로부터 현대에 이르기까지 실제 번역과 번역 이론의 역사를 개괄해 보면, 대체로 다음과 같은 이분법적 번역 유형이 실험되어왔음을 알 수 있다. 그것은 직역과 의역의 방법론으로 이들은 기본적으로 원천언어와 목표언어의 긴장 관계에서 비롯된 번역 양상으로 볼 수 있다. 이 두 가지 방법론은 서로 대립을 보이면서 때로는 조화를 이루면서 발전해 왔다.

참고 자료

김정우「국어 교과서의 외국어 번역투에 대한 종합적 고찰」, pp.144~148, 경남대학교
이한정 「어떻게 옮겼는가 - 일본 문학 번역문 사례분석」, 아시아 문화연구 제12집, pp.263~303
이근희 「영한 번역에서의 ‘번역투’연구」,세종대학교 대학원, pp.25~83
하이테의 블로그 : http://blog.naver.com/vasura135/80059253640

자료후기(1)

*현*
판매자 유형Bronze개인

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 [言文一致 日本國六法全書 分冊第三 商法]의 번역문과 현행 육법전서 상법의 번역문에서의 어휘 비교 연구 보고서 12페이지
    이처럼, 잘 해명되지 않은 현대국어 어휘의 몇몇 양상은 역사적인 정보를 추적함으로써 ... 다만, 『언문일치 일본국육법전서』의 번역에서 나타난 일본어 원문 ‘수취인( ... 아니라 일상용어로도 일본어 원문의 표기를 그대로 사용하는 경우, 일본어 투
  • 한글파일 대중가요에 녹아 있는 일상적 삶-시대에 따른 대중의 정서 변화를 중심으로 4페이지
    녹아 있는 일상적 삶 -시대에 따른 대중의 정서 변화를 중심으로 인문학부 국어국문학과 ... 파악하기 힘들 정도로 다양화 되었다. 70년대의 노랫말들은 유행가적 말투나 ... 또한 그 가사는 단순한 번역 정도에 지나지 않고 서로 같은 내용을 말하고
  • 한글파일 1910~20년대 국문학사 10페이지
    민음사 재정국어. 김재정. 웅진패스원 1. ... 감정을 자유롭게 표현하는 내재율의 형식을 지향한 점, 낯설고 딱딱한 한문 투의 ... 간행 4. 1920년대 시대 개관 4-1. 1920년대 문학 장르의 주된 양상
  • 한글파일 소설의 요소 8페이지
    플롯 플롯(plot)을 구성(構成) 또는 구조(構造)라고 번역하기도 하나 ... 양상을 띤다. ? ... 의심의 양상을 띤다. ?
  • 한글파일 현대국어 속격 조사 5페이지
    조사가 결합된 명사구에 다시 ‘의’가 결합된 구성으로 예전에는 없던 일종의 번역투로서 ... ◆국어통사의미연구 현대국어 속격 조사 Ⅰ. ... 다음 예문(6)과 (7)에서 그 대립되는 양상을 볼 수 있는데, 이는 어떤
더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
  국어에 나타난 번역투의 양상
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업