[국어국문]외래어와 우리말 순화

등록일 2001.12.08 한글 (hwp) | 10페이지 | 가격 2,600원

소개글

.

목차

1. 알기 쉬운 우리말
2. 뜻이 비슷한 외래어

본문내용

☞와이프(x) -> 아내(o)에 관한 풀이
어떠한 남자와 부부 관계를 유지하는 여자를 가리 키는 가장 일반적인 우리 낱말은 아내이다. 그리고 이것은 중립적인 말이다. 높임의 뜻도 없고 낮춤의 뜻도 없으며 멀고 가까움의 차이도 없다. 그러므로 자기 아내이든 남의 아내이든 두루 아내라고 하면 된다. 뿐만 아니라 여성 스스로 자신을 가리 킬 때에 써도 아무런 흉이 아니다.

☞커트라인/합격선에 관한 풀이
커트라인은 로마자로는 cutline으로 쓴다. 그러나 이것은 본바닥 영어 낱말이 아니다. 일본 사람들이 사용하는 것을 덩달아 쓰고 있는 것이다. 이런 따위의 낱말이나 표현들은 흔히들 '일본식 영어'라고 한다. 영어권에서는 이 낱말을 전혀 다른 뜻으로 사용하고 있다. 사진 밑에 붙은 설명 글 따위를 가리 킬 때에 쓴다. 커트라인이란 표현은 쓰지 말아야 한다. 그것은 제대로 된 영어 어휘가 아닐 뿐만 아니라, 힘을 쥔 사람들 중심의 사고 논리를 담고 있기 때문이다. 예를 들면, 학교 당국에서 입시생을 '잘라 버린다'는 논리가 바탕이 되어 있는 얘기이다. 이는 영어를 아는 우리나라 사람들의 보편적인 느낌일 것이다. 커트라인을 갈음할 낱말로는 합격 선이 좋겠다. 그것은(한자말이기는 하지만) 여러 사람들이 가장 널리 알고 있는 낱말이기 때문이다. 그리고, 그 말의 의미를 '합격할 만한 선'이라고 본다면, 응시자 중심의 느낌이 들어가기 때문이다.
      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기