삼국지 번역본들의 오역 실태 문열 <평역 삼국지>를 중심으로

등록일 1999.04.09 한글 (hwp) | 10페이지 | 무료

목차

제1. 글머리에
1. 심각하고 본질적인 오역들
2. 오역의 질과 양
3. 언어해석의 원칙
4. 이문열 『평역삼국지』를 문제삼는 이유

제2. 오역의 유형
1. 단어의 의미 오해에서 비롯된 오역들
2. 논리적으로 모순인 경우
3. 번역자의 자의(恣意) 또는 고정관념이 개입된 경우
4. 전혀 엉뚱한 번역이 된 경우

제3. 업중가(&#37172;中歌)에 대하여

1. 업중가란 무엇인가?
2. 업중가의 중요성
3. 정반대로 해석된 「업중가」
4. 「업중가」의 구성과 내용
5. 「업중가」의 원문과 해석

본문내용

1. 심각하고 본질적인 오역들
필자는 10대에 『삼국지』를 읽기 시작해서 중년의 나이를 넘긴 지금까지 참으로 여러 종류의 삼국지를 읽었다. 단행본 번역본은 물론이고 그 당시에는 신문에도 『삼국지』를 연재했었는데 신문연재의 삽화의 장면들이 마치 어릴 때 본 영화의 장면들처럼 지금도 아련한 기억으로 남아있다.
최근에 소위 『삼국지』의 번역본(飜譯本)들을 원문(毛宗岡本)과 대조해서 보면서 참으로 너무나 많은 오역을 발견하고 놀랐다. 『삼국지』가 본격 문학 작품도 아니요 뭐 그렇게 난해한 책도 아닌데 이렇게 눈에 뻔한 오역들이 참으로 오랫동안 방치(放置)되어 왔다는 것은 결국 소위 번역자들의 안일하고 무성의한 태도 때문이라고 보았다. 필자 자신은 참으로 한문(漢文) 실력이 천박(淺薄)하여 감히 한문 원전을 번역할 수 있다고 말하지 못한다. 그럼에도 불구하고, 그런 필자의 눈에 너무도 명백하고 본질적인 오역들이 너무 쉽게 너무 자주 여기저기에 발견된다는 사실이 참으로 충격적인 것이었다.
*원하는 자료를 검색 해 보세요.
  • 삼국지분석을 통한 리더십의 경영학에 적용00 100 페이지
    Ⅰ. 머리말 필자는 어릴적부터 삼국지를 즐겨 읽은 것이 기억이 난다. 서양에서 반드시 통독해야할 것이 성격이라면 동양에서는 처세술과 사람을 이끌어나가는 데 잇어 반드시 경영자가 통독해야할 것이 삼국지라고 볼 수 있다...
  • [동양문화사] 삼국지에 나타나는 죽음에 대해 10 페이지
    삼국지라 하면 수호지·서유기·금병매와 더불어 명대에 쓰여진 4대 기서 중의 하나로 손꼽히는 책이다. 오래 전에 쓰여진 소설책이 지금까지 꾸준히 읽혀지는 이유는 그만큼 삼국지는 수많은 인물들이 펼치는 지략과 무용이 읽는 이들에게..
  • [독후감]삼국지 2 페이지
    삼국지는 소설이지만, 한나라말기부터 위,촉,오 국이 강성하던 위진남북조 시대까지를 살펴볼 수 있는 귀중한 자료이다. 훌륭한 군주와 뛰어난 책사 그리고 용맹한 호걸이 지금도 구전되어 캐릭터로 승화하는 등 한국에선 다양한 콘텐츠로..
  • [독후감]나관중의 삼국지 독후감 7 페이지
    1.동기 삼국지를 처음 읽게 된 것은 중 3때였다. 아버지께서 생일 선물로 이 책을 사 주셨다. 처음에는 읽는 것이 너무 힘들었다. 첫 장편 소설이었고 또 너무 뻔한 내용이라는 생각이 들어서였다. 하지만 그 책을 끝까지 보..
  • [감상문] 삼국지를 읽고.. 2 페이지
    삼국지는 인생이다. 세상의 이치가 무엇이며 사람이 무엇이고 인생이 무엇인지 삼국지속에 녹아들어있다. 특히 삼국지에서 가장 주목할만한 것은 등장인물들의 인간상일 것이다... 내가 개인적으로 가장 좋아하고 본받고자 하는 인간상은..

이 자료와 함께 구매한 자료

      최근 구매한 회원 학교정보 보기
      1. 최근 2주간 다운받은 회원수와 학교정보이며
         구매한 본인의 구매정보도 함께 표시됩니다.
      2. 매시 정각마다 업데이트 됩니다. (02:00 ~ 21:00)
      3. 구매자의 학교정보가 없는 경우 기타로 표시됩니다.
      최근 본 자료더보기
      추천도서